English version:
Have you ever heard how the silent Pacific Ocean screams and cries?
but the tears that the sky sheds are his innermost feelings that are at the bottom of the sea world ...
Have you ever seen air follow you?
but you breathe and live it, use it to prolong your existence ...
people are not very different from these two, because they also harbor resentment and pain as well as their presence
Russian version:
Вы когда-нибудь слышали, как кричит и плачет безмолвный Тихий океан?
но слезы, которые проливает небо, - это его сокровенные чувства, которые на дне морского мира...
Вы когда-нибудь видели, как воздух следует за вами?
но ты дышишь и живешь этим, используешь его для продления своего существования...
люди мало чем отличаются от этих двоих, потому что они так же таят в себе обиду и боль, как и их присутствие
Frensh version:
Avez-vous déjà entendu comment le silence de l'océan Pacifique crie et pleure ?
mais les larmes que verse le ciel sont ses sentiments les plus profonds, qui sont au fond du monde marin...
Avez-vous déjà vu l'air vous suivre ?
mais vous le respirez et le vivez, utilisez-le pour prolonger votre existence...
les gens ne sont pas très différents de ces deux-là, car ils sont tout aussi pleins de ressentiment et de douleur que leur présence
Arab version:هل سمعت يومًا كيف يصرخ المحيط الهادئ الصامت ويبكي؟
لكن الدموع التي تذرفها السماء هي أعمق مشاعره التي هي في قاع عالم البحار ...
هل سبق لك أن رأيت الهواء يتبعك؟
لكنك تتنفسها وتعيشها ، فاستخدمها لإطالة وجودك ...
لا يختلف الناس كثيرًا عن هذين ، لأنهم محفوفون بالاستياء والألم مثل وجودهم
YOU ARE READING
Poetry
Poetrythe only thing I wanted to dedicate in this edition is my thoughts, I hope those who read this will feel all my wounds and joys.