English version:
when a ray of sunshine penetrates a locked and lonely soul,
when someone reaches out and pulls out of the darkness,
when simple luck saves your life
when your confession is reciprocated,
when in life there is someone to rely on,
and not in money lies happiness, but in such trifles ...
Russian version:
когда лучик солнце проникает в запертую и одинокую душу,
когда кто то протягивает руку и вытаскивает из тьмы,
когда простая удача спасает тебе жизнь,
когда на твоё признание отвечают взаимностью,
когда в жизни есть на кого положиться,
и не в деньгах кроется счастье а в таких мелочах...
Frensh version:
quand un rayon de soleil pénètre une âme enfermée et solitaire,
quand quelqu'un tend la main et sort de l'obscurité,
quand la simple chance sauve la vie
quand ta confession est réciproque,
quand dans la vie il y a quelqu'un sur qui compter,
et ce n'est pas dans l'argent que réside le bonheur, mais dans de telles bagatelles ...
Arabic version:
عندما يخترق شعاع الشمس روحًا منعزلة وحيدة ،
عندما يمد أحدهم يده ويخرجه من الظلام ،
عندما ينقذ الحظ البسيط حياتك
عندما يتم تبادل اعترافك ،
عندما يكون هناك شخص يعتمد عليه في الحياة ،
وليس في المال تكمن السعادة ، ولكن في مثل هذه التفاهات ...
YOU ARE READING
Poetry
Poetrythe only thing I wanted to dedicate in this edition is my thoughts, I hope those who read this will feel all my wounds and joys.