Внезапно открыв глаза, я поняла, что проспала много часов, прежде чем организм позволил мне окончательно вернуться в реальность. Смутные образы витали в голове, будто лёгкий шлейф только распустившейся вишни. Вот открываю глаза и вижу девочек, возвращающихся домой, справляющихся о моем самочувствии, Ханако гладит меня по ноге, озабоченно глядя то на меня, то на остальных, кто-то наклоняет мою голову, чтобы дать воды, а после, едва касаясь прохладными влажными губами, целует в лоб. Прежде чем ресницы окончательно слипаются, я чувствую приятный щекочущий ноздри запах табака, вяленых фруктов и любви.
Найдя глазами стрелки часов, поняла, что Иоко скоро отправиться в центр, и решила не откладывать возможность провести время на работе, которой она так страстно отдаётся. Может быть, и из меня выйдет толк. Наскоро приведя себя в порядок, я выбежала в утренний обжигающий холодом воздух. Лёгкие мгновенно потяжелели, наполнившись густым туманом, а изо рта вырвались клубы пара.
У ворот никого не было, так что я перевернула свою табличку и принялась разглядывать новое окружение, прикрытое занавесью хмари. Пелена мягко обнимала каждое дерево, сад и наш дом, как бы показывая, что у всего есть свои секреты. Поежившись, я услышала чьи-то шаги, поворачиваясь, чтобы встретить сокрытого гостя. Под сапогами хрустел гравий, но поступь была уверенной и ровной. Когда сквозь мглу просочился образ девушки, облаченной в мужскую одежду, я улыбнулась, стараясь выглядеть воодушевленной.
- Великий свет, ты меня напугала! Рейко, что ты здесь делаешь в такую рань?
- Прости! Я всего лишь хотела, чтобы ты еще раз показала мне свои любимые часы. Ты не против?
Иоко сгребла меня в неловкие медвежьи объятия и хохотнула.
- Еще как не против! Мне будет приятно показать их тебе. О, еще ты познакомишься с мистером Сигэкадзу. Он немного ворчлив, но ты полюбишь его, как я.
С этими словами, мы уселись на велосипед и сопровождаемые звуками просыпающейся природы и камней, попадающих под колеса, направились в центр Годзу.
- Кто такой этот мистер Сигэкадзу? Простой человек?
- Смотря что понимать под простым. Сигэкадзу Наката - хозяин лавки, где я работаю. Он живёт один, так что с удовольствием взял себе подмастерье, когда глаза стали сдавать. Порой с ним тяжело, но мне нравится, что он мало говорит, а когда говорит, то рассказывает интересные истории, и всегда идет на встречу, если нужна помощь. Но кожа его не светится, если ты об этом.
Я кивнула, пока Иоко без труда поднималась на пригорке, приподнявшись над сиденьем, упорно крутя педали. Казалось, для нее нет невыполнимых задач, а все возникающие трудности лишь способ убедиться, что ты можешь их преодолеть. Я ощутила неприятный укол в сердце, ведь я знала насколько мы с ней разные.
У корней часов находилась неприметная дверь, с узким проходом и сводом лестницы, ведущей в каморку, заваленную тысячью и одной вещью. Невообразимое количество часов и деталей от них, разного размера валялись тут и там. В углу комнаты стояли громоздкие шестерёнки, видимо от главных часов города, пружинами и гвоздями был полон проржавевший короб в центре комнаты, а рядом с ним находился рабочий стол и деревянный стул, с протёртой до дыр подушкой на нем.
Иоко повесила на спинку стула свою сумку через плечо и, выглянув на улицу через стекло, являющееся циферблатом основного механизма, вздохнула с облегчением.
- Вот здесь мы и работаем. Мистер Сигэ, похоже, пока не пришёл, так что мы успеем выпить чаю.
С этими словами девушка водрузила на короб тяжёлый чайник и подожгла конфорку импровизированного кипятильника, слегка отодвинув к краю детали механизмов. Мне хотелось осмотреться, но комнатушку можно было обвести одним взглядом, а в деталях я мало что смыслила. Неловко переминаясь с ноги на ногу, я искала место, куда бы присесть.
Иоко переложила очередные механизмы с запыленного табурета, протянув мне, а сама достала из сумки коробочку со вчерашними круассанами, которые за ночь пропитавшись манговым соусом стали еще вкуснее. К тому времени как чайник вскипел, мы услышали хлопок двери внизу и скрип старых ступеней. Я как раз смотрела из "глаза" часов, откуда город казался куда больше, а сам ты ощущал себя еще меньше и ничтожнее.
Обернувшись на звук, я заметила, как загорелись глаза Иоко. В комнату вошёл скрюченный старичок, с всклокоченными седыми волосами, бровями и бородой. На носу восседали такие громоздкие очки, что казалось, именно из-за них мужчину клонило вперёд и к земле. Иоко не успела раскрыть и рта, как его вытаращенные через очки глаза обратились с полки на девушку, минуя меня.
- Иоко, ты думаешь, посылки сами собой должны отправиться?!
Его хриплый глухой голос прозвучал негромко, но я почему-то все равно вздрогнула. А вот Иоко лишь расплылась в широкой улыбке, подхватила несколько упакованный коробок, уложила их в свою сумку и ринулась на выход.
- Скоро вернусь. Чай горячий, выпейте обязательно, мистер Сигэ, вам нельзя простужаться. Утром он всегда такой.
Последнее относилось уже ко мне, она произнесла это одними губами. Находится рядом с незнакомцем всегда некомфортно, а особенно когда тот имеет сварливый нрав. Мистер Сигэкадзу обошёл короб и со скрипом то ли старого стула, то ли костей, принялся наливать горячий напиток в обе кружки. Переминаясь с ноги на ногу, я внимательно вглядывалась в его тонкие пальцы, держащие чайник, крючковатый нос, пронзительные черные глаза.
- Садись, пей чай. Или тебе нужно особенное приглашение?
Я неловко села рядом, а мужчина тут же отвернулся, глядя в окно. Чай в кружке дымился, приятно обжигая пальцы и согревая нутро. Рассвет за окном набирал силу, бросая тени и кружась на пыльных поверхностях. В этой тишине я начала осознавать, почему так любит свою работу сестра Иоко. В каждой детали своё очарование, даже если кажется, что эта вещь попусту занимает свое место.
- Уже знаешь историю главных часов?
Раздался рядом скрипучий голос, но мистер Сигэ все также не смотрел на меня, размышляя о чем-то своём.
- Да, сестры мне рассказали. Удивительная история. Я здесь совсем недавно, но уже безмерно горда своим народом.
Старик медленно повернул голову и с минуту пристально всматривался в мои черты, после опустив взгляд на часы, подаренные Иоко. Не знаю, о чем он подумал, но взгляд его приобрёл мягкие черты. Мистер Сигэкадзу долго смотрел на собственные руки на чашке, прежде чем снова заговорить.
- Я помню, когда Иоко впервые пришла сюда. Первое, что я подумал "дикарка, без роду и племени". И таковой она и была.
Мужчина по-старчески усмехнулся, чем вызвал улыбку и у меня. Я чувствовала, что в этом рассказе скрыто какое-то откровение, а потому молча внимательно вслушивалась.
- Всегда такая юркая и неугомонная, но стоило взять в руки часы, как она успокаивалась, словно перебирая в руках крохотные стрелки, могла замедлять время. Она никогда не спорила со мной, но я всегда ощущал в действиях Иоко молчаливый протест.
Голос Сигэкадзу Наката потеплел. Я понимала его чувства, хоть и не могла выразить их словами, потому неловко коснулась пальцами его руки.
- Но Иоко никогда не плачет. Никогда. Что бы ни случилось, как бы я порой не обижал ее резкими словами, она с гордостью перешагивает все преграды. Своей силой она напомнила мне кое-кого…
Я боялась, что он так и не закончит рассказ. Было интересно и приятно узнавать свою ново-обретенную сестру. Хотелось впитать и запомнить все, что произносил тихий успокаивающий голос. Набравшись смелости, я решила спросить.
- Кого-то, кого вы любили не меньше Иоко?
Мистер Сигэ кивнул.
- Мою дочь..Кажется, в прошлой жизни у меня осталась дочь..
Неужели он на самом деле помнил свою прошлую жизнь? В голове забегал рой букашек-вопросов, наступающих на больные точки крошечными липкими лапками, но задавать их было бы верхом эгоизма. Не хотелось нарушать момент. Старый часовщик утер рукавом слезы, спускавшиеся по бороздам морщин под очками, делая их глубже.
- Подумываю удочерить Иоко. Она тоже успела стать мне родным человеком.
От этих слов я вспыхнула от смущения и радости за сестру. У нее будет настоящий отец! Разве это не прекрасно? И эта лавка, любимая Иоко всем сердцем, будет принадлежать и ей тоже. Ворох чувств, крепко завязанных в узел, связал горло, встав комом. Этот человек, совершенно обычный мужчина, чья кожа не имеет блеска, имеет дар куда сильнее, чем возможность превращать внутренний свет в предметы. Видимо, он неверно истолковал мои светящиеся глаза, не сводящие с него взора.
- Ой, да что я говорю. Не слушай старого, выжившего из ума дурака. Где вы - светолюди, и где я. Иоко едва ли это нужно..
- Нужно!!
Я вздрогнула от собственного голоса. Он прозвучал так громко, что я, вероятно, перебудила всю округу, но мне было плевать на это.
- Иоко не сдаётся, все равно остаётся подле вас несмотря ни на что, и вы не отказываетесь от нее так легко! Пожалуйста! Она любит вас не меньше, чем вы любите ее, я точно знаю!
Пальцами сжав рукав рубашки, я уткнулась лбом в плечо мистеру Сигэ, готовая пойти на что угодно, либо бы до него достучаться. Через мгновение, оцепенение мужчины спало, и на мою голову легла тёплая легкая рука.
Мы допили чай как раз тогда, когда Иоко вбежала в дверь. Запыхавшаяся, блестящая и раскрасневшаяся от пота, но такая довольная, что я с трудом сдержалась, чтобы не сжать ее в объятиях, выпалив как на духу еще одну восхитительную новость. Но это был наш секрет с хозяином лавки, он расскажет все сам, когда будет готов.
Время до вечера пролетело незаметно. За это время я протерла, вычистила, настроила бессчётное количество деталей и часов. Правда, часть из них чуть не треснула прямо в моих руках, так сильно и напряжённо их сжимала, боясь уронить и разбить, а стрелку миниатюрных женских часов я все же умудрилась потерять.
Я бы чувствовала досаду от того, что и эта деятельность оказалась не подходящей для меня, если бы мое сердце не было согрето утренним разговором. Мистер Сигэ ни жестом, ни словом не показал нашей сопричастности, продолжая нещадно погонять Иоко, а заодно и меня. Но день все равно был замечательный. На обратной дороге у меня так тряслись руки и болели глаза, словно в них насыпал песок из чайника безумный кролик на чаепитие, так что, обняв за бедра старшую сестру, я прикорнула на ее пояснице до самого дома.
![](https://img.wattpad.com/cover/313877116-288-k792472.jpg)
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Лауттури с реки прощения
FantasíaЛауттури - проводники душ между мирами. Им подвластен внутренний свет, и благоволят души вечного огня. На искусно созданных лодках, они бороздят сквозь просторы времени, даруя душам прощение и покой. Когда Рейко просыпается из кокона, попадая в зага...