A Natureza de Buda Viajando para o Oeste Entra na Mulher
O Mind-Ape faz um plano para escapar das belezas
Quando Sanzang e seus discípulos deixaram a cabana, eles se dirigiram para o oeste e, cerca de doze milhas depois, entraram no país de Western Liang. "Wukong", disse o Sacerdote Tang em seu cavalo, "há uma cidade não muito longe daqui, e posso ouvir um grande burburinho de vozes no mercado. Vocês devem ser muito, muito cuidadosos e se comportar da melhor maneira para evitar tornar absurdos os ensinamentos de nossa fé budista, descontrolando-se ou tornando-se apaixonados". Os três discípulos estavam determinados a obedecer suas instruções.
Antes que o sacerdote Tang terminasse de falar, eles alcançaram a rua que conduzia ao portão leste. Todos que viam usavam saia e paletó de mulher, rosto empoado e cabelo oleoso. Todas as pessoas, jovens e velhos, eram mulheres. Quando os que vendiam e compravam na rua viam os quatro chegando, começaram a aplaudir, rir e dizer com sorrisos no rosto: "Homens, homens!" Sanzang ficou tão alarmado que freou o cavalo, incapaz de avançar. Em um momento as ruas estavam lotadas e o ar ressoava com vozes alegres.
"Eu sou um porco castrado, um porco castrado!" gritou Pig em pânico.
"Pare com essa bobagem, idiota", disse Macaco. "Apenas mostre a eles seu rosto do jeito que costumava ser." Porco então balançou a cabeça algumas vezes, empinou as orelhas em forma de leques de junco, torceu o focinho eriçado e caiu e deu um rugido que fez todas as mulheres desmaiar de medo. Há um poema para provar isso que diz,
O monge chegou a Western Liang a caminho do Buda; As ruas eram um mundo feminino onde os homens não eram vistos. Camponeses, estudiosos e artesãos, mercadores e pescadores, lenhadores, lavradores e criadores de gado – todos eram mulheres. As beldades saíram às ruas para receber os homens;
As jovens se aglomeram para cumprimentar o belo noivo. Se Wuneng não tivesse feito pleno uso de seu rosto hediondo, os peregrinos não teriam resistido a um cerco das damas. As mulheres ficaram tão assustadas que não ousaram se aproximar.
Segurando as mãos, inclinando-se, balançando a cabeça, mastigando os dedos, tremendo e sacudindo, eles bloquearam as ruas para olhar para o Sacerdote Tang. O Grande Macaco Sábio também fez uma cara hedionda para abrir caminho para eles, ajudado por caretas de Friar Sand. Conduzindo o cavalo, o porco empinava o focinho e batia as orelhas. Ao avançarem, viram que os prédios ao longo das ruas da cidade eram bem construídos e as fachadas das lojas imponentes. Havia mercearias e comerciantes de milho, bares e casas de chá, lojas de vários andares onde se vendia de tudo, torres e belas mansões com janelas bem cobertas.
O mestre e os discípulos viraram uma esquina para se depararem com uma funcionária de pé na rua gritando. "Enviados de longe, vocês não podem entrar pelos portões da cidade sem permissão. Por favor, dirijam-se à estação de correios do governo e registrem seus nomes para que eu possa denunciá-los a Sua Majestade. Quando forem examinados, vocês poderão prosseguir." Ao ouvir isso, Sanzang desmontou e viu que as palavras ESTAÇÃO POSTAL DE BOAS-VINDAS MASCULINAS estavam escritas em uma placa na porta do prédio oficial.
"Wukong", disse o venerável ancião, "o que as pessoas da aldeia nos contaram é verdade. Realmente existe uma Estação Postal de boas-vindas a Male."
"Irmão Pig", riu Frei Sand, "é melhor você olhar na primavera reveladora da gravidez para ver se você tem um reflexo duplo."
"Pare de tentar me fazer de bobo", disse Pig. "Abortei depois de beber a água da Nascente do Aborto. O que devo procurar?"
"Cuidado com suas palavras, Wuneng, cuidado com suas palavras", disse Sanzang, voltando-se para dar instruções a Pig antes de avançar e cumprimentar o oficial.
VOCÊ ESTÁ LENDO
Jornada para o Oeste
AdventureTradução não oficial da obra de Wu Cheng'en. Jornada ao Oeste é um romance mitológico do escritor chinês Wu Chengen que apareceu anonimamente por volta de 1570, em meados da Dinastia Ming. [Correções virão com o tempo]