O espírito fica selvagem e acaba com os bandidos
O caminho da confusão manda embora o macaco mental
Como diz o poema,
Diz-se que o coração que está vazio de todas as coisas é puro, em absoluta placidez, não dando origem a um pensamento. O macaco e o cavalo devem ser amarrados, não deixados soltos; O espírito deve ser sempre cauteloso, não buscando a glória.
Acorde para Três Veículos, elimine os Seis Bandidos, e todos os destinos humanos se tornam claros. Extinguir o mal do sexo e subir para desfrutar os prazeres do paraíso que podem ser encontrados no Ocidente.
A história conta como Tang Sanzang mordeu a bala, lutou com todas as suas forças para preservar a pureza de seu corpo e foi resgatado da Caverna da Pipa quando Macaco e os outros mataram o espírito do escorpião. Não há nada a dizer sobre a próxima etapa de sua jornada, e logo era verão novamente. O que eles viram foi
Ventos perfumados carregando o perfume de orquídeas selvagens, bambu novo fresco como o céu claro após a chuva; Nenhum viajante para colher artemísia na encosta, e as flores perfumadas das taboas enchendo os riachos. As abelhas são enfeitiçadas pela beleza das romãs, enquanto os pintassilgos se deleitam com a sombra dos salgueiros. Como os viajantes podem oferecer bolinhos para Qu Yuan? Os barcos-dragão deveriam estar de luto por sua morte no rio.
O Mestre e os discípulos estavam apenas curtindo o cenário do início do verão enquanto passavam o dia do Festival do Barco Dragão sem poder celebrá-lo quando uma alta montanha se ergueu na frente deles para bloquear seu caminho. Sanzang freou seu cavalo e voltou para dizer: "Cuidado, Wukong: estou preocupado que possa haver demônios naquela montanha à frente."
"Não se preocupe, Mestre", disse o Irmão Macaco. "Somos todos crentes fiéis. Não tenho medo de demônios." Esta resposta agradou muito ao venerável ancião, que
Chicoteado em seu nobre cavalo de batalha, deu ao dragão sua cabeça.
Em pouco tempo eles estavam acima de uma rocha na montanha, e quando eles levantaram suas cabeças para olhar em volta, foi isso que eles viram:
Ciprestes e pinheiros que tocam o céu azul, Creepers escalando avelãs nos penhascos. Cem mil pés de altura, Mil estratos recortados.
A cem mil pés de altura estão os altos pináculos; Mil camadas recortadas das laterais do abismo. Musgos e hepáticas cobrem rochas úmidas, gafanhotos e zimbros formam uma grande floresta. Nas profundezas da floresta, pássaros são ouvidos sem serem vistos,
Cantando suas canções com lindas vozes. A água do riacho é uma torrente de jade; As flores caídas no caminho são pilhas de ouro. A montanha é íngreme, a caminhada é difícil,
E dificilmente um passo está em terreno plano. Raposas e cervos de David vêm em pares; Palco branco e gibões pretos cumprimentam um em pares. A tigela do tigre enche de terror; o chamado do guindaste ressoa no céu. A ameixa e o damasco vermelho fornecem comida; Nenhum nome pode ser atribuído às muitas flores silvestres.
Depois de escalar a montanha lentamente por um longo tempo, os quatro cruzaram o cume e, nas encostas ocidentais, viram um trecho de terreno plano iluminado pelo sol. Pig deu uma grande demonstração de energia, dizendo a Frei Sand para carregar a bagagem enquanto ele erguia o ancinho com as duas mãos e tentava conduzir o cavalo à frente. Mas o cavalo não tinha medo dele e continuou no mesmo passo lento, apesar de todos os ruídos que ele fazia para acelerar.
"Por que você está tentando fazer o cavalo andar mais rápido, irmão?" Macaco perguntou. "Deixe-o andar devagar em sua própria velocidade."
"Está ficando tarde", respondeu Pig, "e estou com fome depois daquele dia na montanha. É melhor irmos embora e encontrarmos uma casa para pedir comida."
VOCÊ ESTÁ LENDO
Jornada para o Oeste
AbenteuerTradução não oficial da obra de Wu Cheng'en. Jornada ao Oeste é um romance mitológico do escritor chinês Wu Chengen que apareceu anonimamente por volta de 1570, em meados da Dinastia Ming. [Correções virão com o tempo]