Um Demônio Cria um Falso Pico do Trovão
Todos os quatro peregrinos se deparam com o desastre
A causa e o efeito desta vez revelados devem levar a pessoa a fazer o que é bom e evitar o mal. Uma vez que um pensamento nasce, a Inteligência está ciente dele. E deixa que se torne ação. Por que se esforçar para aprender estupidez ou habilidade? Ambos são remédios para a falta de coração. Faça o que é certo enquanto você ainda está vivo; Não apenas à deriva.
Reconhece a raiz e a fonte, Fuja do tronco e da casca. Se você está procurando uma vida longa, você deve entender isso. Observe claramente a cada momento,
Refine seus pensamentos.
Passe pelas três passagens, encha o mar negro; Os bons certamente cavalgarão na fênix e no guindaste. Então sua melancolia se transformará em compaixão à medida que você ascender à bem-aventurança absoluta.
Os pensamentos de Tang Sanzang eram tão puros que não só os deuses celestiais o protegeram: até os espíritos vegetais o levaram em uma parte de sua jornada para uma noite de conversa elegante, evitando assim que ele tivesse que passar pelos espinhos e silvas. Nem havia mais trepadeiras para enredá-los. Enquanto os quatro avançavam para o oeste por mais um longo período, o inverno terminou e a primavera voltou.
Todas as coisas começam a florescer,
A alça do Dipper retorna para o leste. Por toda parte a grama é verde, assim como as folhas dos salgueiros na margem. A cumeeira coberta de flor de pessegueiro é de brocado vermelho; A névoa sobre o riacho é uma gaze translúcida. Vento e chuva frequentes, sentimento ilimitado.
As flores abrem o coração ao sol, as andorinhas carregam o delicado musgo.
Wang Wei deveria ter pintado a beleza das montanhas; O canto dos pássaros é tão persuasivo quanto a língua dourada de Su Qin. Embora ninguém veja essas almofadas perfumadas de flores, as borboletas e as abelhas cantantes as adoram.
Mestre e discípulos caminharam por entre as flores e a grama caminhando junto com o cavalo até que avistaram ao longe uma montanha tão alta que tocava o céu. Apontando para ela com seu chicote, Sanzang disse: "Eu me pergunto o quão alta é essa montanha, Wukong. Ela toca os céus e perfura o firmamento."
"Não existe algum poema antigo que diga: 'Somente o céu é supremo: nenhuma montanha pode igualar sua altura?'" Macaco respondeu. "Por mais alta que seja uma montanha, ela não pode se juntar ao céu."
"Então por que o Monte Kunlun é chamado de pilar do céu?" Porco perguntou.
"Evidentemente você não sabe que parte do céu sempre esteve faltando no Noroeste", respondeu o Irmão Macaco. "Como Kunlun está no canto noroeste, ele tapa aquele buraco no céu. É por isso que é chamado de pilar do céu."
"Irmão", disse Frei Sand com um sorriso, "pare de dizer tudo isso a ele. Ele vai se gabar disso para se tornar superior. Saberemos quão alta é a montanha quando a escalarmos."
O idiota começou a perseguir Frei Sand e a brigar com ele de maneira lúdica, e o cavalo do mestre galopava como se tivesse asas. Eles logo estavam ao pé de um precipício, subindo com uma lentidão dolorosa. A montanha era assim:
O vento sussurrando na floresta, Água jorrando ao longo dos leitos das ravinas. Corvos e pardais não podem voar sobre ele; Até deuses e imortais acham difícil. Cicatrizes e ravinas se retorcendo sem parar; Nuvens de poeira soprando onde ninguém pode ir; Rochas em formas estranhas e fascinantes. Nuvens como vastas extensões de água, Enquanto em outros lugares pássaros cantam nas árvores. Os cervos carregam fungos mágicos em suas bocas. Macacos colhem pêssegos.
VOCÊ ESTÁ LENDO
Jornada para o Oeste
AdventureTradução não oficial da obra de Wu Cheng'en. Jornada ao Oeste é um romance mitológico do escritor chinês Wu Chengen que apareceu anonimamente por volta de 1570, em meados da Dinastia Ming. [Correções virão com o tempo]