Chapitre 3

278 23 16
                                    

PDV Lucia:

Il est 14h, et on commence des exercices d'élocution. Jusque là, tout va bien.

La où ça se corse, c'est que les scénaristes du jour ont comme sujet "Roméo et Juliette moderne. Public: 13-18 ans"

Donc les idées principales qui sont ressorties sont de faire un couple de femme, au vu de la grande majorité que nous représentons dans ce groupe, et au lieu de se suicider ou je sais plus ce qu'il se passe dans l'original, que la Juliette trompe la Roméo, et que Roméo finisse droguée, jusqu'à l'overdose.

Donc nous devons choisir qui fait quel rôle, et nous avons donc eu besoin de la présence de Mme Blight, pour notre plus grand bonheur.

- Bon, dans ce cas je vous propose de me faire une représentation rapide de l'original de la pièce de Roméo et Juliette, je vais faire des groupes de deux et on verra qui sont les meilleurs.

Pour cela, elle s'est éclipsée 5 minutes afin de faire des photocopies d'un extrait, qui est donc le suivant:

" Le jardin des Capulet.
Sous les fenêtres de l'appartement de Juliette.
Entre Roméo. [...]
JULIETTE. – Hélas !
ROMÉO, à part. – Elle parle ! Oh ! Parle encore, ange resplendissant ! Car tu rayonnes dans cette nuit, au-dessus de ma tête, comme le messager ailé du ciel, quand, aux yeux bouleversés des mortels qui se rejettent en arrière pour le contempler, il devance les nuées paresseuses et vogue sur le sein des airs !
JULIETTE. – Ô Roméo ! Roméo ! pourquoi es-tu Roméo ? Renie ton père et abdique ton nom ; ou, si tu ne le veux pas, jure de m'aimer, et je ne serai plus une Capulet.
ROMÉO, à part. – Dois-je l'écouter encore ou lui répondre ?
JULIETTE. – Ton nom seul est mon ennemi. Tu n'es pas un Montague, tu es toi-même. Qu'est-ce qu'un Montague ? Ce n'est ni une main, ni un pied, ni un bras, ni un visage, ni rien qui fasse partie d'un homme... Oh ! sois quelque autre nom ! Qu'y a-t-il dans un nom ? Ce que nous appelons une rose embaumerait autant sous un autre nom. Ainsi, quand Roméo ne s'appellerait plus Roméo, il conserverait encore les chères perfections qu'il possède... Roméo, renonce à ton nom ; et, à la place de ce nom qui ne fait pas partie de toi, prends-moi tout entière.
ROMÉO. – Je te prends au mot ! Appelle-moi seulement ton amour et je reçois un nouveau baptême : désormais je ne suis plus Roméo.
JULIETTE. – Quel homme es-tu, toi qui, ainsi caché par la nuit, viens de te heurter à mon secret ?
ROMÉO. – Je ne sais par quel nom t'indiquer qui je suis. Mon nom, sainte chérie, m'est odieux à moi-même, parce qu'il est pour toi un ennemi : si je l'avais écrit là, j'en déchirerais les lettres.
JULIETTE. – Mon oreille n'a pas encore aspiré cent paroles proférées par cette voix, et pourtant j'en reconnais le son. N'es-tu pas Roméo et un Montague ?
ROMÉO. – Ni l'un ni l'autre, belle vierge, si tu détestes l'un et l'autre.
[Après un long dialogue amoureux, Juliette souhaite une bonne nuit à Roméo]
ROMÉO. – Oh ! vas-tu donc me laisser si peu satisfait ?
JULIETTE. – Quelle satisfaction peux-tu obtenir cette nuit ?
ROMÉO. – Le solennel échange de ton amour contre le mien.
JULIETTE. – Mon amour ! je te l'ai donné avant que tu l'aies demandé. Et pourtant je voudrais qu'il fût encore à donner.
ROMÉO. – Voudrais-tu me le retirer ? Et pour quelle raison, mon amour ?
JULIETTE. – Rien que pour être généreuse et te le donner encore. [...] Si l'intention de ton amour est honorable, si ton but est le mariage, fais-moi savoir demain, par la personne que je ferai parvenir jusqu'à toi, en quel lieu et à quel moment tu veux accomplir la cérémonie, et alors je déposerai à tes pieds toutes mes destinées, et je te suivrai, monseigneur, jusqu'au bout du monde !
William Shakespeare Roméo et Juliette, II, 2, 1597, traduction de François-Victor Hugo, 1859-1866."

Après nous avoir distribué cela, notre prof commence à faire les paire: je suis donc en binôme avec Viney, elle dans le rôle de Juliette et moi dans le rôle de Roméo.

Âmes sœurs (Lumity version bêta)Où les histoires vivent. Découvrez maintenant