Chapter 30: The Date

38 5 1
                                    

ВОТ! ЧЕРЕЗ СКОЛЬКО ДНЕЙ?? ТРИ??? В любом случае! В этой главе нет никаких предупреждений, она на самом деле ДОВОЛЬНО ПОЛЕЗНА???? Я добавил нового персонажа, надеюсь, я достаточно хорошо справился с ее ролью, потому что на самом деле я не так уж много о ней знаю, лол. В этой главе несколько раз переключаются точки зрения между двумя людьми, есть небольшой таймскип, но он уточнен! Надеюсь, вам понравится эта глава, и, пожалуйста, прочтите примечания ниже!
_______________________________

— Что ты сказал Ники?

Т/И резко вздыхает: «Подвести итоги или все?»

"Оба."

— Сказал ей, чтобы она пошла на хуй.
____________________________

Она фыркает: «О, пожалуйста, ты же знаешь, что любишь меня».

Глаза Уилбура танцуют с ликованием, о котором Т/И не знала, что она скучала, а ее грудь наполнилась знакомым теплом, которое всегда было, когда Уилбур был рядом. И она определенно скучала по тому, как затрепетало ее сердце, когда он ухмыльнулся ей и сказал:

«Да, я знаю».

—————————ЭИИИИ ЙОООУ————————

«Итак, Уилби», — размышляла Т/И, сидя на столешнице и потягивая кофе.

— Итак, Мышка, — эхом повторил ей мужчина, следуя за ним с шумом шарканья и хрюканьем.

Последние тридцать минут они разговаривали по телефону, планируя стримы и идеи лора, пока Уилбур заносил все свое дерьмо обратно внутрь. Они решили отказаться от FaceTime и просто поговорить по телефону: Уилбур надел наушники, а Т/И говорила по громкой связи.

Она слегка хихикнула, услышав его эхо, и сказала в динамик: — Что с тобой происходило последние несколько недель? Я имею в виду... как ты со всем справился?

«Здесь надо быть более конкретным», — фыркнул другой. «Потому что есть много вещей, с которыми я до сих пор не справляюсь».

В конце его предложения раздался легкий, но все еще нервный смех, и пока Т/И смеялась вместе с ним, она не могла справиться с небольшим беспокойством, которое сопровождало это предложение.

«Если ты не хочешь об этом говорить, я понимаю, Уилбур», — вздохнула Т/И. «Я уже слишком многого от тебя требовал».

«Эй, не ходи в болото», — упрекнул он. «В этой гадости нам двоим не хватит места, Мышка».

Miles Away, Yet Seconds Apart (Перевод)Место, где живут истории. Откройте их для себя