Đôi lời của Chiêu

497 28 1
                                    




Xin Chào, Mình là Thẩm Chiêu, các bạn có thể gọi mình là Chiêu!

Đầu tiên, tên truyện là THIÊN TẾ VÔ HÀ bắt nguồn từ câu Thiên tế vô hà nguyệt sắc phù.

Trong quá trình tìm hiểu về các tác phẩm thơ của Lê Thánh Tông thì Chiêu đọc được bài Cảm Nguyệt Thi.

Nội dung của Cảm Nguyệt Thi thì không liên quan gì đến truyện cả, nhưng bốn chữ "Thiên Tế Vô Hà" lại mang cho Chiêu cảm giác đây chính là tên truyện Chiêu muốn đặt và có thể bao hàm được phần lớn nội dung truyện.

Tham khảo thơ:

  Cảm nguyệt thi

Trừng trừng Bích Hán thái vân thu,
Thiên tế vô hà nguyệt sắc phù.
Bách niệm công nhân can phế nhiệt,
Bất năng thanh mộng đáo Thần Châu.

Dịch nghĩa

Những áng mây màu quang hết, sông Ngân trong suốt,
Bầu trời không vết gợn, ánh trăng bồng bềnh.
Trăm mối suy tư dằn vặt làm gan, phổi nóng,
Không sao đưa giấc mộng trong trẻo đến được Thần Châu.

Nguồn: Tổng tập thơ chữ Hán Lê Thánh Tông, NXB Văn học, 2003

Thứ hai, Dự kiến truyện dài hơn 100 chương. Không bao gồm các ngoại truyện được viết theo góc nhìn của các nhân vật khác.

Thứ ba, TOÀN BỘ TRUYỆN LÀ HƯ CẤU VÀ KHÔNG CÓ THẬT

Cuối cùng, Đây là một hành trình dài và Chiêu sẽ cố gắng để hoàn thành câu truyện này.

Chiêu xin cảm ơn các bạn đã ghé đọc và đồng hành cùng Chiêu nhé ✿◕ ‿ ◕✿.

Một lần nữa, Mình là Chiêu, rất vui được gặp gỡ các bạn!

HOAN NGHÊNH CÁC BẠN ĐẾN VỚI VŨ TRỤ "THIÊN TẾ VÔ HÀ"

THIÊN TẾ VÔ HÀ [Cổ Trang| Xuyên không (Hồn xuyên)]Nơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ