La niebla persiste y el paisaje de las montañas se mantiene igual.
Gu She estacionó el carruaje al pie de la montaña y subió la montaña con Tao Mo cargando una canasta.
Frente al frondoso bosque verde, la brisa fresca sopla en mi nariz. Tao Mo no pudo evitar frotarse la nariz y levantó la cabeza para mirar a Gu She.
Pero miro que su espalda estaba solitaria y desolada, como si estuviera bañado en dolor.
"Yo, escribí un poema", dijo de repente Tao Mo.
Gu She detuvo sus pasos y sus hombros parecieron relajarse, "¿Oh?"
Tao Mo dijo: "¿Quieres escuchar?"
Gu She dijo: "Sí."
Tao Mo dijo: "Mi redacción puede estar equivocada."
Gu She dijo: "Sí".
"Tal vez no rime muy bien". Lleva mucho tiempo en este campo y conoce un poco los principios básicos de la poesía correcta.
"Bien".
"Tampoco es muy bonito."
Gu She preguntó directamente: "¿Dónde está el poema?"
Tao Mo se aclaró la garganta, levantó la cabeza y dijo: "Viento, viento, viento."
"..."
"Las ráfagas golpean sobre el rostro".
"..."
"Claro y refrescante."
"..."
"De las dos personas que caminan junto al arroyo."
"..."
Después de que Tao Mo terminó de leer el poema, miró ansiosamente la espalda de Gu She, esperando que lo alentara, pero también sintió que lo que había hecho era realmente malo, por lo que sería mejor que Gu She no hablara. "¿Cómo es?" Después de permanecer en silencio por mucho tiempo, finalmente no pudo evitar preguntar.
Gu She dijo lentamente: "Estoy experimentando una concepción artística clara y refrescante."
Tao Mo se sonrojó, "Yo, me he puesto en ridículo."
"No, hay progreso", dijo Gu She, "al menos has memorizado la' Oda al ganso 'del rey Luo Bin".
Tao Mo dijo sorprendido: "¿Cómo lo sabes?"
Gu She miró hacia atrás, medio sonriendo pero sin sonreír.
Tao Mo se detuvo, su corazón latía con fuerza como si estuviera a punto de saltar de su pecho. No fue hasta que la espalda de Gu She estuvo a punto de desaparecer en los giros y vueltas del camino que se dio cuenta y rápidamente lo persiguió.
A mitad de camino de la montaña, había muchos peregrinos yendo y viniendo. Cuando vio los aleros rojos y las paredes amarillas que se elevaban en la montaña, Tao Mo se dio cuenta de que había un templo en la montaña.
"Mi madre está enterrada en la montaña trasera."
Gu She lo condujo a través del templo.
A medida que caminaban hacia la montaña trasera, había cada vez menos peregrinos y el número de personas se hacía escaso.
Tao Mo vio un cobertizo de té al lado del camino y no pudo evitar preguntarse: "¿Por qué está abierta esta tienda de té de hierbas en la montaña trasera?"
ESTÁS LEYENDO
L0V3 IS M0R3 TH4N 4 W0RD
RomanceLOVE IS MORE THAN A WORD - EL AMOR ES MÁS QUE UNA PALABRA (Traducción del Inglés-Chino) Título original -识汝不识丁 / Shi Nu Bu Shi Ding Autor - 酥油饼 / Su Youbing Categoría - Histórico, romance, drama, bl Contenido - 123 capitulos Sinopsis Tao Mo es un...