Два года спустя.
Главные силы Чэнь, двести тысяч человек, собрались для битвы у подножия горы Цзянцзюнь. Тем временем напротив них расположились войска Юань, огромные и многочисленные, как капли дождя в океане.
По подсчетам с обеих сторон, всего здесь четыреста тысяч человек, и ни одна лошадь не испускает ржания. В воздухе порхает снег. В памяти Дуань Лина вновь зазвучала мелодия той песни.
Монгольские войска расступаются, освобождая дорогу. Борджигин Бату выходит в полном вооружении, а Дуань Лин направляет своего боевого коня в переднюю часть строя. Они сталкиваются друг с другом на расстоянии.
Поднимается шторм. Боевые знамена Чэнь и Юань громко развеваются на пронизывающем холоде.
«Пора начинать», - мягко говорит Дуань Лин.
У Ду, облаченный в черные доспехи с ног до головы, неторопливо подходит к Дуань Лину.
Снег яростно хлещет, закручиваясь в бурю. На далеком горизонте миллион душ ушедших богов войны падают на землю, словно метеоры, оставляя за собой белый свет, а когда они достигают поля боя, каждый превращается в тень, долгое время охранявшую территории Великой Чэнь, подгоняя своих благородных коней, несущихся галопом по воздуху.
«Пора начинать!» Чей-то голос кричит: «Давайте сражаться!».
В своих черных доспехах Се Ю направляется к авангарду.
«Сыновья Великой Чэнь!» Голос Дуань Лин и решительный крик Се Ю слились воедино.
Голоса армии Чэнь звучат так же громко, как рев цунами.
Серебряная река над головой превратилась в безбрежный поток света, а тот человек на коне Белого Тигра расправляет крылья бога войны, паря в бескрайнем море сияния.
Белый тигр западного неба, повелитель войны!
Его конь несется по воздуху от горизонта, где небо сходится с землей, и сияющий серебряный свет, окружающий его, озаряет поле боя.
«Готовы ли вы умереть за Его Величество?»
И снова на этот призыв отвечает яростный, единый вой, который, кажется, свергнет горы и переворошит моря, достаточно громкий, чтобы пустить трещину по небосводу.
Сын мой.
Нежный голос раздается рядом с Дуань Лином, и Ли Цзяньхун в своих светлых доспехах, со звездами в качестве плаща и луной в качестве короны, волоча за собой Чжэньшаньхэ, летит к полю боя.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Радость встречи 2 часть
Historical FictionГлавы 43 (часть 3) - 50 + экстры Альтернативное название: 相見歡 Статус: завершен Автор: Fei Tian Ye Xiang Английский перевод: foxghost (tumblr) и meet-me-in-oblivion (tumblr). Всего в новелле 50 глав, пролог, эпилог + 5 экстр