САЛУХ
Мене не запросили змагатися за увагу Ті-Фа-Ні. Мені це неприємно, особливо коли Ті-Фа-Ні виглядає такою задоволеною, коли чує, що інші полюють, щоб показати себе. Хіба цього хочуть деякі людські жінки? Ревнощі скручують мені живіт, але я нагадую собі, що всі ігри не мають значення, коли відбувається резонанс.
А Ті-Фа-Ні збирається резонувати зі мною.
Я нагадую про це своєму кхаю знову і знову, поки об'єкт моєї уваги рухається печерою, на її обличчі ледь помітна усмішка. Вона виглядає дуже щасливою. Я радий, що страждання, яке ховається за її очима, зникло на кілька коротких годин, але мені менш приємно, що її женихи борються за неї, і я не входжу до їх числа. Вона моя, і мої ревнощі важко пояснити.
Я думаю про її вчорашнє запрошення – злягатися з нею без жодного "кхая". "Потренуватися". Це йде врозріз з усім, чого я коли-небудь хотів для себе... але чого я хочу більше, ніж Ті-Фа-Ні в моєму хутрі, що підкоряється мені? Я розмірковую про це, і з гризучою заздрістю в животі спостерігаю, як вона бере кошик і прямує до виходу з печери.
Я йду за нею. Ми обговоримо її пропозицію наодинці.
Вона проходить невеликий шлях вздовж стін скелі, а потім зупиняється перед печерою для засмаги, щоб запалити сальну свічку, яка лежить на кістяній тарілці. Коли вона пірнає до маленької печери для засмаги, я йду вперед.
— Хо , Ті-фа-ні, — вигукую я за мить до того, як входжу в печеру.
Вона здивовано дивиться на мене. Її очі широко розкриваються у мерехтливому світлі свічки, а потім вона ставить свічку на один зі скелястих виступів.
— Як ти сьогодні?
Вона бере велику кістку – ймовірно, від са-кохтська – і починає помішувати чан із застояною водою, сечею та шкірами, що стоїть у центрі печери.
Я присідаю навпочіпки, як я зазвичай роблю, коли розслабляюся, але це ставить мене набагато ближче до вигрібної ями з водою в центрі печери, і я швидко встаю знову, мої очі горять. Вона взялася за те саме хобі, що й Кашрем , і сморід сечі та трав у воді стає нестерпним. Я роблю крок назад, щоб подихати свіжим повітрям, кашляю.
— Так добре? — дражниться вона, і я чую, як її горловий сміх відлунює в маленькій печері. — Наступного разу не притуляйся так близько.
ВИ ЧИТАЄТЕ
Приз Варвара
Science FictionРубі Діксон " Приз варвара " Серія "Варвари крижаної планети" Книга 5 ПЕРЕКЛАД УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ Важко бути найпопулярнішою дівчиною на крижаній планеті. Чоловіки-інопланетяни падають з ніг, щоб справити на мене враження, сподіваючись, що я заберу...