ТІФФАНІ
Я вивчаю свої ряди посадженого насіння, сподіваючись, що десь там проросте паросток. Наразі нічого немає, лише піднятий рядок на снігу, де земля була засипана назад. Розчарована, я рухаюся вниз по рядку, який я позначила кількома палицями, але там нічого не видно. Звичайно, рослини тут не можуть так сильно відрізнятися від рослин на землі, чи не так? Сніг збиває мене з пантелику, але це все ще вода, а рослинам потрібна вода, щоб рости. Я засовую пальці в рукавичку, а потім стаю на коліна біля одного з невеликих горбків і починаю копати. Там має щось бути. Якщо з мого насіння з'явиться хоча б натяк на паросток, у мене з'явиться надія.
Я заглиблююсь у сніг десь на фут і зупиняюсь, коли бачу, як крізь білий колір проступає рожева нитка. Звичайно, одна з насінин проросла і пробивається крізь сніг. Воно зійшло! Захоплена, я висипаю землю назад на вершину з поплескуванням і піднімаюся на ноги. Зачекай, я розкажу Салуху !
Немов мої думки викликали його, на хребті з'являється знайомий чоловічий силует, обтяжений вбитою твариною. Він якось дивно ступає, і я струшую сніг з рук і кидаюся вперед. Він поранений? Він рухається повільно. На мить мені майже здається, що це один зі старійшин, але не можна помилитися ні з рогами Салуха, що загнулися на кінцях, ні з його довгим волоссям, що розвівається на вітрі. Він тягне за собою мертвого двісти, притискає одну руку до грудей, і моє серце калатає. Невже йому потрібен цілитель? Але Мейлак в іншій печері, а до неї щонайменше півдня шляху.
— Салух у, ти в порядку? — кличу я, продираючись крізь сніг, щоб дістатися до нього. — Я можу допомогти?
— Можеш, — погоджується він, і коли я підходжу до нього, він тицяє мені в руки загорнутий у плащ згорток. — Клята тварюка кусала мене всю дорогу сюди.
Я здивовано моргаю, коли згорток намагається вистрибнути з моїх рук і сердито пищить. Я міцніше стискаю його і витріщаюся на мисливця.
— Що це?
— Комплект двісти. Мати була кульгава, тому стала м'ясом для мого списа. Але я не зміг вбити молодого. Я приніс його для тебе.
— Мені?
— Так, тобі. — Він кидає списа на землю, дозволяючи своїй жертві впасти на сніг, а потім обертає однією великою рукою, розтираючи затерплі м'язи. — Ах, як добре.
ВИ ЧИТАЄТЕ
Приз Варвара
Bilim KurguРубі Діксон " Приз варвара " Серія "Варвари крижаної планети" Книга 5 ПЕРЕКЛАД УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ Важко бути найпопулярнішою дівчиною на крижаній планеті. Чоловіки-інопланетяни падають з ніг, щоб справити на мене враження, сподіваючись, що я заберу...