Пролог. Темные времена.

272 16 6
                                    

  В Литтл-Уингинге стояла холодная октябрьская ночь. На каждой улице горели фонари, и ни одно живое существо не издавало ни звука. Был слышен лишь шелест листьев на деревьях в маленьких придорожных садах, и то лишь благодаря дуновениям ветра. Снег здесь выпадет еще не скоро, но тротуары уже начали покрываться тонким слоем инея. Город спал, выглядя спокойно и умиротворенно.

Не стала исключением и Тисовая улица со своими тесно приткнувшимися друг к другу коттеджами. Однако продлилось это недолго; внезапно в конце улицы появился человек. Не вышел из-за угла последнего дома, нет. Просто появился посреди проезжей части, не издав ни звука. В руках он держал сверток, обернутый в нежно-голубое одеяло, который временами шевелился и попискивал тонким детским голоском.

Никто на Тисовой улице никогда не видел этого человека. Он был высок, худ и очень стар, судя по отливающей серебром в блеклом свете луны седины его волос и бороды — таких длинных, что их можно было заткнуть за пояс. Человек был одет в неимоверно длинную, почти подметающую землю лиловую мантию, на его голове красовался странноватого вида головной убор, похожий на ведьминскую шляпу, в тон мантии. Глаза за очками-половинками были голубыми, очень живыми. И звали этого человека Альбус Дамблдор.

Сверток неожиданно ожил на руках старика, завозился. Но Альбус Дамблдор обратил на это мало внимания, доставая из рукава мантии свою волшебную палочку. Одним ее взмахом он потушил огни на всей улице. Те погасли со странным треском. Новым взмахом наколдовав несколько светящихся шариков, парящих в воздухе и освещающих дорогу, Дамблдор убрал палочку обратно.

Волшебник неторопливо двинулся вниз по улице, направляясь к четвертому дому. Сапоги издавали глухой стук по асфальтированной дороге. Внезапно рядом что-то мелькнуло и в свете появилась крупная полосатая кошка. Пробежав какое-то время рядом с Дамблдором, то и дело окидывая того странными взглядами, словно прося остановиться, она вдруг замешкалась, отставая. А через мгновение рядом со старым волшебником шествовала уже немолодая женщина, одетая в темно-зеленую мантию, но другую, приталенного покроя.

— Не ожидал увидеть вас здесь, профессор МакГонагалл.

Женщина недовольно фыркает.

— Я все еще надеюсь отговорить вас, Альбус, от этой затеи.

В ответ на это заявление Дамблдор медленно качает головой. Ребенок у него на руках снова ворочается, что-то бормоча, но ни он, ни МакГонагалл не обращают на это внимания. Они оба вообще старательно делают вид, что на руках у старого волшебника ничего нет.

Child of DarknessМесто, где живут истории. Откройте их для себя