马 (Horse)

1 0 0
                                    

马儿蹄踩着鼓点
马背上我挥鞭
视野尽头连绵的山脉
作画的铺垫

Mǎ er tí cǎizhe gǔdiǎn
mǎ bèi shàng wǒ huī biān
shìyě jìntóu liánmián de shānmài
zuòhuà de pūdiàn

The horse's hooves beat the drums. I whip the horse on its back. The mountains stretch out at the end of my vision. The preparation for painting.

万里行 不嫌路远
跃起的抛物线
四蹄腾空
我和马儿心照不宣

Wànlǐ háng bù xián lù yuǎn
yuè qǐ de pāowùxiàn
sì tí téngkōng
wǒ hé mǎ er xīnzhào bù xuān

A journey of thousands of miles is not too far
A parabola that leaps up
Four hooves in the air
The horse and I have a tacit understanding

草原上我四处为家
(驾 驾)
莫要再来指鹿为马
(驾 驾 吁)

Cǎoyuán shàng wǒ sìchù wéi jiā
(jià jià)
mò yào zàilái zhǐlùwéimǎ
(jià jià xū)

I call the grassland home everywhere
(Jia Jia)
Don't call a deer a horse again
(Jia Jia Yu)

就踏着淤泥 要舍生取义
我奔向战场
一把长枪
四块玉蹄

Jiù tàzhe yūní yào shěshēngqǔyì
wǒ bēn xiàng zhànchǎng
yī bǎ chángqiāng
sì kuài yù tí

I am stepping on the mud and sacrificing my life for justice. I am running to the battlefield. A long spear. Four jade hooves.

Running running go
我骑着战马
(怎怕 怎怕)
要历经风沙

Running running go
wǒ qízhe zhànmǎ
(zěn pà zěn pà)
yào lìjīng fēngshā

Running running go
I am riding a warhorse
(Why should I be afraid? Why should I be afraid?)
I have to go through the wind and sand

Running running go
我骑着战马
勇往直前
誓死也绝不会倒下
(我不会倒下)
(绝不会倒下)
就像我的马儿一样
坚韧不拔
(我不会倒下)
(绝不会倒下)
看谁还敢来妄想
阻挡我的步伐

Running running go
wǒ qízhe zhànmǎ
yǒngwǎngzhíqián
shìsǐ yě jué bù huì dào xià
(wǒ bù huì dào xià)
(jué bù huì dào xià)
jiù xiàng wǒ de mǎ er yīyàng
jiānrèn bù bá
(wǒ bù huì dào xià)
(jué bù huì dào xià)
kàn shéi hái gǎn lái wàngxiǎng
zǔdǎng wǒ de bùfá

Running running go
I ride my warhorse
Going forward bravely
I will never fall down even if I die
(I won't fall down)
(I won't fall down)
Just like my horse
Perseverance
(I won't fall down)
(I won't fall down)
Let's see who dares to try to stop me

驾 驾 驾 go
驾 驾 驾 吁
驾 驾 驾 go
驾 驾 驾 吁

Jià jià jià go
jià jià jià xū
jià jià jià go
jià jià jià xū

Drive, drive, drive go
Drive, drive, drive, call
Drive, drive, drive go
Drive, drive, drive, call

人生它恰似一场战役
英勇则是我的宿命
树欲静而风不止
奔腾不息 带着那份不羁
眼神炯炯 心怀笃定
征战周而复始

Rénshēng tā qiàsì yī chǎng zhànyì
yīngyǒng zé shì wǒ de sùmìng
shù yù jìng ér fēng bùzhǐ
bēnténg bù xī dàizhe nà fèn bùjī
yǎnshén jiǒngjiǒng xīnhuái dǔdìng
zhēngzhàn zhōu'érfùshǐ

Life is like a battle. Bravery is my destiny. The tree wants to be still but the wind does not stop. It keeps on running with unruly spirit. With bright eyes and a firm heart, the battle goes on and on.

嘿呀
我也想早点回家
骑着我的马儿
卸掉我的盔甲 嘶
天下事依旧让我牵挂
三过家门而不入
血汗在战场上挥洒

Hēi ya
wǒ yě xiǎng zǎodiǎn huí jiā
qízhe wǒ de mǎ er
xiè diào wǒ de kuījiǎ sī
tiānxià shì yījiù ràng wǒ qiānguà
sānguò jiāmén ér bù rù
xiěhàn zài zhànchǎng shàng huīsǎ

Hey
I also want to go home early
Ride my horse
Take off my armor
The world still worries me
I pass by my home three times without entering
Blood and sweat are shed on the battlefield

Running running go
我骑着战马
怎怕 怎怕
要历经风沙

Running running go
wǒ qízhe zhànmǎ
zěn pà zěn pà
yào lìjīng fēngshā

Running running go
I am riding a warhorse
Why should I be afraid? Why should I be afraid?
I have to go through the wind and sand

Running running go
我骑着战马
勇往直前
誓死也绝不会倒下

Running running go
wǒ qízhe zhànmǎ
yǒngwǎngzhíqián
shìsǐ yě jué bù huì dào xià

Running running go
I ride my warhorse
Go forward bravely
I will never fall down even if I die

(我不会倒下)
(绝不会倒下)
就像我的马儿一样
坚韧不拔
(我不会倒下)
(绝不会倒下)
看谁还敢来妄想
阻挡我的步伐

(Wǒ bù huì dào xià)
(jué bù huì dào xià)
jiù xiàng wǒ de mǎ er yīyàng
jiānrèn bù bá
(wǒ bù huì dào xià)
(jué bù huì dào xià)
kàn shéi hái gǎn lái wàngxiǎng
zǔdǎng wǒ de bùfá

(I won't fall)
(I won't fall)
Just like my horse, I'm strong and unyielding
(I won't fall)
(I won't fall)
Let's see who dares to try to stop me

横刀立马斩无数敌手
闯荡天下
敌在前临危不惧
誓死捍卫华夏

Héng dāo lìmǎ zhǎn wúshù díshǒu
chuǎngdàng tiānxià
dí zài qián línwéibùjù
shìsǐ hànwèi huáxià

He slashed countless enemies with his sword and rode his horse. He traveled the world. He was not afraid of the enemy in front of him. He swore to defend China to the death.

国在后意气风发
士卒尽显风华
如今少年目光如炬
绝不犹豫

Guó zài hòu yìqìfēngfā
shìzú jǐn xiǎn fēnghuá
rújīn shàonián mùguāngrújù
jué bù yóuyù

The country is behind us, and we are full of vigor and vitality. Soldiers are full of elegance and grace. Now the young people have sharp eyes. They will never hesitate.

顶天立地
家和国
篆刻在我的荣魄里
想赶上我

Dǐngtiānlìdì
jiā hé guó
zhuànkè zài wǒ de róng pò lǐ
xiǎng gǎn shàng wǒ

Stand tall and proud. Family and country. Engraved in my spirit. Want to catch up with me.

我驰骋在无敌领域
没有任何 能阻止我
日行千里
征服天下 所有美景
尽收眼底

Wǒ chíchěng zài wúdí lǐngyù
méiyǒu rènhé néng zǔzhǐ wǒ
rì xíng qiānlǐ
zhēngfú tiānxià suǒyǒu měijǐng
jǐn shōu yǎndǐ

I gallop in the invincible realm. Nothing can stop me. I travel thousands of miles a day. I conquer the world and see all the beautiful scenery.

********************************
马 (Horse)

Chinese Singer: Liu Yao Wen 刘耀文 Liu Yaowen
Chinese Composer:Zhang Yi Xing 张艺兴 LAY
Chinese Lyrics:Zhang Yi Xing 张艺兴 LAY Li Yi Jie 李毅杰

TNT-Teens in Times (时代少年团) Song Collection 🎵 Where stories live. Discover now