Время отдыха

702 50 1
                                        

Глава 19:

После напряжённого второго испытания организаторы Турнира приняли решение дать чемпионам время для восстановления сил. Это решение стало для Гарри облегчением — он наконец мог позволить себе немного покоя, вдали от нескончаемых испытаний и навязчивого внимания.

Однако его представление об отдыхе кардинально отличалось от других участников. Флёр, Виктор и Седрик проводили время в большом зале, наслаждаясь общением с друзьями и однокурсниками, а порой даже позируя для студентов младших курсов, мечтавших заполучить автограф или просто разговор. Гарри же большую часть времени проводил в выручай комнате, уединённо, вдали от шума.

Там, среди бесконечно меняющегося пространства, созданного его желаниями, Гарри нашёл своё убежище. Выручай комната то становилась уютной библиотекой, то тренировочным залом, то небольшим зимним садом. Время от времени его покой нарушал только Корвус. Мужчина появлялся внезапно, как тень, и также внезапно исчезал, оставляя Гарри с новыми знаниями и ещё большим количеством вопросов.

Каждое их занятие превращалось в нечто большее, чем просто урок. Корвус не только обучал Гарри новым заклинаниям, но и настаивал на том, чтобы тот совершенствовал свои способности в невербальной магии и умении читать скрытые знаки в окружающем мире.

"Ты должен быть не просто сильным," — говорил Корвус однажды, склонившись над очередной древней книгой. "Ты должен быть готовым предвидеть всё и всегда".

Гарри слушал, иногда с раздражением, иногда с интересом, но никогда не показывал, насколько эти слова находят отклик в его душе.

Одним из таких вечеров Гарри решил сделать исключение. Покинув уют выручай комнаты, он направился в большой зал, чтобы поужинать. Ему хотелось напомнить себе, что он всё ещё часть школы, а не отдельная фигура, живущая только для Турнира.

В большом зале царила привычная суета. Звуки сотен голосов сливались в единый гул, от которого слегка гудели стены. Гарри заметил Флёр, сидящую с друзьями из её школы, а Виктора, который оживлённо обсуждал что-то с Роном и Гермионой. На мгновение ему стало грустно. Эти люди, казалось, находили радость в общении, в то время как он чувствовал себя всё более отчуждённым.

Он сел за конец гриффиндорского стола, подальше от всех. Еда, как обычно, была вкусной, но Гарри не ощущал удовольствия от трапезы. Закончив, он поднялся и направился обратно в выручай комнату, мысленно предвкушая спокойствие.

Однако путь к покою оказался неожиданно прерван. Пройдя мимо тёмного коридора, Гарри заметил знакомую фигуру. Корвус стоял у стены, опершись на неё спиной, словно чего-то ожидая. Его облик был безупречен, как всегда: чёрный костюм сидел идеально, подчёркивая его широкие плечи и тонкую талию, а привычная маска скрывала лицо, оставляя лишь проницательные глаза, сверкавшие сквозь полумрак.

Гарри остановился, нахмурившись.

— Что ты здесь делаешь? — резко спросил он, не скрывая раздражения.

Корвус, казалось, не обратил внимания на его тон. Вместо ответа он лениво выпрямился и подошёл ближе.

— Ты снова бродишь в одиночестве, — заметил он спокойно, его низкий голос разливался, как тёмный бархат. — Думаешь, это безопасно?

Гарри скрестил руки на груди, с вызовом смотря на мужчину.

— Если ты явился просто, чтобы меня напугать, то можешь идти обратно. У меня свои планы.

Корвус лишь усмехнулся.

— Ты всегда такой осторожный. Но это хорошо, — заметил он, подходя ближе и, как бы между прочим, взяв Гарри за запястье. — Мне нужно с тобой поговорить.

Гарри дёрнул рукой, но Корвус не отпустил. Его хватка была мягкой, но железной.

— Мне кажется, ты не понимаешь, насколько важен этот Турнир. Это не просто игра, Поттер, — добавил он, наклоняясь чуть ближе.

Гарри фыркнул, пытаясь сохранить равнодушие, хотя сердце билось сильнее.

— Может, объяснишь тогда? Или ты снова будешь говорить загадками?

Корвус усмехнулся ещё шире, но ничего не сказал. Вместо этого он, словно игнорируя протесты Гарри, мягко потянул его за собой. Гарри раздражённо шёл следом, пока они не добрались до выручай комнаты.

Как только дверь закрылась за ними, Гарри заметил, что Корвус мельком оглянулся через его плечо, будто что-то или кого-то искал.

— Что ты там высматриваешь? — спросил Гарри, глядя на него исподлобья.

Корвус не ответил, но его выражение стало более серьёзным.

— Это не важно, — сказал он наконец. — Главное — чтобы никто не мешал.

Гарри тяжело выдохнул, чувствуя, как его терпение на исходе. Однако что-то в голосе Корвуса заставило его замолчать. Он понимал, что впереди его ждёт нечто важное, и от того, что мужчина собирается сказать или сделать, многое может зависеть.

Susurrat in umbra Место, где живут истории. Откройте их для себя