I'm a puppet on a string
Je suis un pantin au bout d'un fil
Tracy Island, time-traveling diamond
Tracy Island , diamant traversant les âges
Coulda shaped heartaches
Aurait pu être façonné en forme de chagrin d'amour
Come to find you fall in some velvet morning
Je viens te trouver, tu tombes dans "un certain matin de velours"
Years too late
Des années trop tard
She's a silver lining, Lone Ranger riding
Elle est une lueur d'espoir, une Lone Ranger avançant
Through an open space
A travers un espace ouvert
In my mind when she's not right there beside me
Dans mon esprit quand elle n'est pas là, tout près de moiI go crazy cause here isn't where I wanna be
Et je deviens fou, car ce n'est pas ici que je veux être
And satisfaction feels like a distant memory
Et la satisfaction semble être un lointain souvenir
And I can't help myself
Et je ne peux pas m'en empêcher
All I wanna hear her say is "Are you mine?"
Tout ce que je veux l'entendre dire est "Es-tu mien?"Are you mine?
Es-tu mien ?
Are you mine?
Es-tu mien?
Are you mine?
Es-tu mien?I guess what I'm trying to say is I need the deep end
Je crois que ce que j'essaie de dire, est que j'ai besoin du grand saut
Keep imagining meeting, wished-away entire lifetimes
Je continue d'imaginer nos rencontres, une vie entière oubliée
Unfair we're not somewhere misbehaving for days
Injuste que l'on ne soit pas quelque part où l'on se comporte mal des jours durant
Great escape lost track of time and space
La grande évasion a perdu la notion du temps et de l'espace
She's a silver lining climbing on my desire
C'est une lueur d'espoir, faisant grimper mon désirI go crazy cause here isn't where I wanna be
Et je deviens fou, car ce n'est pas ici que je veux être
And satisfaction feels like a distant memory
Et la satisfaction semble être un lointain souvenir
And I can't help myself
Et je ne peux pas m'en empêcher
All I wanna hear her say is "Are you mine?"
Tout ce que je veux l'entendre dire est "Es-tu mien?"Well, are you mine? (Are you mine tomorrow?)
Eh bien, es-tu mien? (Es-tu mien demain ?)
Are you mine? (Or just mine tonight?)
Es-tu mien ? (Ou juste mien ce soir ?)
Are you mine? (Are you mine? Mine?)
Es-tu mien? (Es-tu mien? Mien?)And the thrill of the chase moves in mysterious ways
Et le frisson de la poursuite remue d'une façon mystérieuse
So in case I'm mistaken
Donc, dans le cas où je me trompe
I just wanna hear you say "you got me baby"
Je veux juste t'entendre dire "tu m'as attrapé, bébé"
Are you mine?
Es-tu mien?She's a silver lining, Lone Ranger riding
Elle est une lueur d'espoir , une Lone Ranger avançant
Through an open space
A travers un espace ouvert
In my mind when she's not right there beside me
Dans mon esprit quand elle n'est pas là, tout près de moiI go crazy cause here isn't where I wanna be
Et je deviens fou, car ce n'est pas ici que je veux être
And satisfaction feels like a distant memory
Et la satisfaction semble être un lointain souvenir
And I can't help myself
Et je ne peux pas m'en empêcher
All I wanna hear her say is "Are you mine?"
Tout ce que je veux l'entendre dire est "Es-tu mien?"Well, are you mine? (Are you mine tomorrow?)
Eh bien, es-tu mien? (Es-tu mien demain ?)
Are you mine? (Or just mine tonight?)
Es-tu mien? (Ou juste mien ce soir ?)
Are you mine? (Are you mine tomorrow, or just mine tonight?)
Es-tu mien? (Es-tu mien demain, ou juste mien ce soir ?)