Fluorescent Adolescent

105 5 0
                                    

You used to get it in your fishnets
Tu avais pour habitude de l'attirer dans tes filets
Now you only get it in your night dress
Maintenant tu le fais pénétrer seulement dans ta chemise de nuit(nuisette)
Discarded the naughty nights with niceness
Abandonnées les nuits coquines avec délicatesses
Now you're in a very common crisis
Maintenant tu fais une vulgaire crise
Everything's in order in a black hole
Tout est en ordre dans une maison sale
Nothing seems so pretty since he passed on
Rien ne semble si mignon depuis qu'il a fait circuler
That Bloody Mary's lacking in Tabasco
Ce Bloody Mary qui manque de Tabasco
Remember when he used to be a rascal ?
Te souviens-tu lorsqu'il était un coquin ?

Oh that boy's a slag
Oh ce gars est un salaud
The best you ever had
Le meilleur que tu aies jamais eu
The best you ever had
Le meilleur qui tu aies jamais eu
Is just a memory and those dreams
C'est juste un souvenir et ces rêves
Not as daft as they seem
Ne sont pas aussi cinglés qu'ils semblent l'être
Not as daft as they seem
Ne sont pas aussi cinglés qu'ils semblent l'être
My love when you dream them up...
Mon amour quand tu les imaginent...

Flicking through a little book of sex tips
Feuilletant un petit livre sur le sexe
Remember when the boys were all electric ?
Te souviens-tu quand les hommes étaient tous excités ?
Now when she tells she's gonna get it
Maintenant quand elle dit qu'elle l'obtiendra
I'm guessing that she found it - just forget it
Je devine qu'elle l'a trouvé. . juste oublie ça
Figures for not getting sentimental
Illusions pour ne pas devenir sentimentale
Said she wasn't going but she went still
Elle disait qu'elle ne partirait pas. . mais elle n'était pas revenue
Now she gets her fella to be gentle
Maintenant elle entraîne son mec à être docile
Was it a knickerbocker or a betting pencil ?
Est-ce une culotte bouffante ou un pari

Oh that boy's a slag
Oh ce gars est un salaud
The best you ever had
Le meilleur que tu aies jamais eu
The best you ever had
Le meilleur qui tu aies jamais eu
Is just a memory and those dreams
C'est juste un souvenir et ces rêves
Weren't as daft as they seem
Ne sont pas aussi cinglés qu'ils semblent l'être
Not as daft as they seem
Ne sont pas aussi cinglés qu'ils semblent l'être
My love when you dream them up
Mon amour quand tu les imagines...
Oh, where did you go ?
Oh. . où es-tu allé ?
Where did you go ?
Où es-tu allé ?
Where did you go ? Woah.
Où es-tu allé ? Woah !

Falling about
Tomber quelque part(par hasard).
You took a left off Laspark Lane
Tu as pris à gauche en sortant de Laspark Lane
You just sounded it out
Tu l'a juste sondée
You're not coming back again
Tu n'es pas encore revenu

Falling about
Tomber quelque part(par hasard)
You took a left off Laspark Lane
Tu as pris à gauche en sortant de Laspark Lane
You just sounded it out
Tu l'a juste sondée
You're not coming back again.
Tu n'es pas encore revenue

You used to get it in your fishnets
Tu avais pour habitude de l'attirer dans tes filets
Now you only get it in your night dress
Maintenant tu le fais pénétrer seulement dans ta chemise de nuit(nuisette)
Discarded the naughty nights with niceness
Abandonnées les nuits coquines avec délicatesse
Now you're in a very common crisis
Maintenant elle entraîne son mec à être docile
Everything's in order in a black hole
Tout est en ordre dans une maison sale
Nothing is as pretty since he passed on
Rien ne semble aussi mignon depuis qu'il a fait circuler
That Bloody Mary's lacking in Tabasco
Ce Bloody Mary qui manque de Tabasco
Remember when he used to be a rascal ?
Te souviens-tu lorsqu'il était un coquin ?

En savoir plus sur http://www.lacoccinelle.net/282423.html#S6ty2S2Z0R4HW0fS.99  

Arctic Monkeys LyricsOù les histoires vivent. Découvrez maintenant