It's ever so funny, I don't think you're special I don't think you're cool
C'est toujours si drôle, je pense pas que tu sois spéciale je pense pas que tu sois cool
You're just probably alright, but under these lights you look beautiful
Tu est certainement juste bien, mais sous ces lumières tu semble belle
But I'm struggling, I can't see through your fake tan
Et je lutte, je ne peux pas voir sous ton faux bronzage
And you know it for a fact that everybody's eating out of your hand
Et tu sais, c'est pour ça que tout le monde ne te mange pas dans la mainBut what do you know?
Mais que sais-tu?
Oh you know nothing
Oh, tu sais rien du tout
Yeah, but I'll still take you home
Ouais, mais je continuerai de te racompagner chez toi
Yeah, I'll still take you home
Ouais, je continuerai de te raccompagner chez toi
So what do you know?
Donc que sais-tu ?
Said you don't know nothing
Dit le que tu ne sais rienFancy seeing you in here, you're all tarted up and you don't look the same
Je t'ai vue la, vous vous ete toutes tournées et vous aviez toutes l'air différentes
I haven't seen you since last year and surprisingly you have forgot my name
Je ne t'ai pas vu depuis l'an dernier et étonnamment tu as oublié mon nom
But you know it and you knew it all along
Mais tu le connait et l'a toujours connu tout le long
Oh you say you have forgotten, but you're fibbing go on tell me I'm wrong
Oh tu dis que tu l'as oublié, mais tu mens, ne me dit pas que j'ai tordBut what do you know?
Mais que sais-tu?
Oh you know nothing
Oh, tu sais rien du tout
Yeah, but I'll still take you home
Ouais, mais je continuerai de te racompagner chez toi
Yeah, I'll still take you home
Ouais, je continuerai de te raccompagner chez toi
So what do you know?
Donc que sais-tu ?
Said you don't know nothing
Dit le que tu ne sais rienYeah, I said, what do you know?
Ouais, je te demande, que sais-tu?
Oh you don't know nothing, no!
Oh, tu ne sais rien du tout, non!
But I'll still take you home
Mais je continuerai de te raccompagner chez toi
Yeah, I'll still take you home
Ouais, je continuerai de te raccompagner chez toi toujours
I said, what do you know?
Je te demande, que sais-tu?
Oh you don't know nothing, no!
Oh tu ne sais rien du tout, non!I fancy you with a passion, you're a Topshop princess, a rockstar too
Je t'aime avec passion tu es une princesse Topshop*, une rockstar aussi
You're a fad you're a fashion and I'm having a job trying to talk to you
Tu as une manie, tu es a la mode, et j'ai un travail, essayer de te parler
But it's alright, put it all on one-side
Mais c'est bon, mets tout sa de coté
Everybody's looking, you've got control of everyone's eyes
Tout le monde te regarde, tu controle les yeux de tout le monde
Including mine
Y comprit des miens