20. female version & risky realization

5.7K 202 36
                                    

~~~
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
18+
если вам неприятны сцены эротического содержания, советую пройти мимо
~~~

Джейс присвистнул, когда Клэр вошла в кабинет. Она кокетливо подмигнула ему, и мне пришлось бороться с желанием ударить их обоих. Её глаза оценивающе пробежались по кабинету, прежде чем холодный взгляд сфокусировался на мне. Я даже приподняла голову, чтобы выглядеть увереннее.

- Нора,- она коротко поприветствовала,- прошу прошения, что зашла без приглашения, просто есть некоторые вопросы, которые нас стоит обговорить.

- Я немного занята,- холодно подметила я,- У нас с Джейсем ещё много работы.

Мой друг ударил меня под столом и встал, галантно предлагая ей руку.

- Разреши ей остаться, я имею в виду, посмотри на ее клатч. У вас, очевидно, есть собственный стиль. Разве он не должен выйти лишь в следующем сезоне?- он хмыкнул.

- Мой муж купил его для меня раньше,- она одарила его фальшивой улыбкой.

- Это все конечно классно, но, Джейс, ты не мог бы дать нам несколько минут?- я нахмурилась.

Он посмотрел на меня умоляющим взглядом, молча прося дать ему возможность остаться в кабинете с красивой женщиной, но я настойчиво указала ему на выход.

Ему пришлось неохотно согласиться,  громко захлопнув за собой дверь. Клэр усмехнулась, присаживаясь на место напротив меня. Я наблюдала за тем, как она скрестила ноги и положила руки на колени, перекидывая волосы на одно плечо и впиваясь своим взглядом в меня. Не было никаких сомнений в том, что она была женской версией Гарри Стайлса.

- Уверенна, ты понимаешь, почему я здесь,- она заговорила.

- Не имею не маленького представления,- я приподняла бровь,- пожалуйста, просвети меня.

- Тебе стоит держаться подальше от Гарри,- она улыбнулась, не обращая внимания на мой сарказм,- ему нужно сосредоточиться на управлении компанией, и нет времени на глупые отношений. Впрочем, мне стоит добавить, что это даже не реальные отношения.

- Спасибо за твою заботу, но ты ничего не знаете о наших отношениях,- пробормотала я, неловко ерзая на сиденье. Мой Iphone завибрировал на столе, и я сразу же поняла, что это был Гарри, потому что он был единственным, кто писал мне на телефон, вместо того, чтобы зайти в офис.

Suit and Tie [Russian translation]Место, где живут истории. Откройте их для себя