31. Concrete curbs & two words

5K 219 59
                                    

Во рту пересохло, пока я продолжала смотреть на, казалось бы, совсем безобидный предмет, способный разорвать моё сердце в клочья. Он словно часами насмехался надо мной, продолжая спокойно лежать на прикроватной тумбочке .

И, наконец, моё дыхание пришло в норму, когда я поспешно откинула покрывало, вылезая из постели. Гарри, выглядевший абсолютно восхитительно со своим сонным взглядом, в замешательстве наблюдал за тем, как я расхаживаю по комнате в поисках своей обуви.

-Нора,- медленно произнёс он, голос звучал хрипло от недавнего сна,- что ты делаешь?

Я решила не отвечать; вместо этого сосредоточившись на натягивании и застёгивание своих чёрных каблуков, чтобы поскорее покинуть эту комнату. Мои дрожащие пальцы некоторое время возились с застёжкой, пока я, окончательно не разочаровавшись, сняла их со своих ног, приняв решение идти босиком.

-Нора. Я спросил, что ты делаешь?

-На что это похоже?!- я рявкнула.

Не дожидаясь его ответа, я поспешно вышла из комнаты, держа свои туфли в руках и громко хлопая дверью напоследок. Большой пентхаус был погружён в тишину, и лишь звук от шагов моих босых ног наполнил пространство вокруг.

Как и ожидалось, послышался ещё один хлопок двери, и я знала, что он последует за мной. Мне удалось перескочить по две ступеньки за раз, лишь бы побыстрее убраться отсюда, но, прежде чем я успела покинуть шикарную гостиную, его руки обернулись вокруг моей талии в попытке остановить мое бегство.

-Куда ты идёшь?- он зарычал.

-Я ухожу.- фыркнула я, пытаясь выбраться из его крепкой хватки.- Отпусти меня!

-Почему ты убегаешь?

-Просто дай мне уйти!

В ответ, он лишь сильнее прижал моё безвольное тело к себе.

-Нора, успокойся. Если ты перестанешь вырываться, я отпущу тебя.

Я сразу же обмякла в его объятиях, когда успокаивающий тон его голоса избавил моё тело от адреналина, секунду назад наполнявшего меня. Он все так же держал меня за талию, на этот раз поднимая на руки и неся в сторону дивана, где усадил к себе на колени.

-Объясни, что случилось,- он повелел, хотя тон его голоса оставался таким же тихим.

Suit and Tie [Russian translation]Место, где живут истории. Откройте их для себя