Jadi chapter ini masih tentang slang dan ga beda jauh sama chapter sebelumnya. Ga beda sih, emang sama.
Dan di chapter sebelumnya ada tambahan dari @chillemotion, katanya dia sempet baca di tumblr kalo slang itu singkatan dari Shortened Language.
Jadi ini dia lanjutan beberapa slang words di UK & US :
Attractive Person
American term: Hot, Cute
British term: Fit, Lush, MintFriend
American term: Dude, Bro, Man, Guy
British term: Mate, Mukka, GeezerGetting Drunk
American term: Hammered, Drunk, Wasted
British term: Wankered, Smashed, LagginChild
American term: Child, Kid
British term: Nipper, little-un, sprogSaying Goodbye
American term: Peace out, Adios, Later
British term: Inabit, Tadah, Tarah, LaterzSaying Hello
American term: Hey, Yo, Sup, Wazzzzaap
British term: Alright, Safe, Hey upAsking What's happening
American term: What's up, what's good, what's the deal
British term: What's the chat, what's upMaking mistake
American term: Botch
British term: Screw-dll-
Dan buat contoh, misalnya:
UK : Then I said,'Mum, there is a mint boy in my school who works at the pub'
US : Then I said,"Mom, there is a hot guy in my school who works at the bar"
Wanna more? Vomments, please. Let me know if i should continue this book (is this? Lol) And just ask me some questions if you want to. I'd love to talk to anybody xx
KAMU SEDANG MEMBACA
AmE - BrE [ID] [✅]
Non-fictie[Non-fiksi] [Bahasa Indonesia] [C O M P L E T E D] American English - British English Have you noticed the differences?