Εδώ να μην σταθείς να μην θρηνήσεις

315 39 0
                                        

Εδώ να μην σταθείς να μην θρηνήσεις

(Μετάφραση )

Μην στέκεσαι στον τάφο μου και κλαίς .
Δεν είμαι εκεί . Δεν κοιμάμαι .
Είμαι  οι χίλιοι άνεμοι που φυσούν .
Είμαι οι διαμαντένιες λάμψεις στο χιόνι  .
Είμαι η απαλή φθινοπωρινή βροχή .
Όταν ξυπνάς στου πρωινού τη σιγή .
Είμαι το γρήγορο ανυψωτικό ρεύμα
Των ήσυχων πουλιών σε κυκλική πτήση .
Είμαι το απαλό φως των άστρων την νύχτα .
Μην στέκεσαι στον τάφο μου και κλαίς .
Δεν είμαι εκεί. Δεν έχω πεθάνει .

MARY ELIZABETH FREY

Πρωτότυπο :

Do not stand at my grave and weep

Do not stand at my grave and weep;
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there. I did not die .

Ποιήση για την ποίηση (ΥΠΟ ΔΙΟΡΘΩΣΗ) Tempat cerita menjadi hidup. Temukan sekarang