Александр Гамильтон

71 2 0
                                    

Alexander HamiltonАлександр Гамильтон

[Burr]
How does a bastard, orphan,
Son of a whore and a Scotsman,
Dropped in the middle of
A forgotten spot in the Caribbean by providence,
Impoverished, in squalor,
Grow up to be a hero and a scholar?

[Laurens]
The ten-dollar founding father
Without a father
Got a lot farther
By working a lot harder,
By being a lot smarter,
By being a self-starter.
By fourteen, they placed him
In charge of a trading charter.

[Jefferson]
And every day while slaves were being slaughtered
And carted away across the waves,
He struggled and kept his guard up.
Inside, he was longing for something to be a part of,
The brother was ready to beg,
Steal, borrow or barter.

[Madison]
Then a hurricane came, and devastation reigned,
Our man saw his future drip,
Dripping down the drain.
Put a pencil to his temple, connected it to his brain,
And he wrote his first refrain, a testament to his pain.

[Burr]
Well, the word got around, they said,
«This kid is insane, man»
Took up a collection just to send him to the mainland.
«Get your education, don't forget from whence you came,
And the world is gonna know your name.
What's your name, man?»

[Hamilton]
Alexander Hamilton.
My name is Alexander Hamilton.
And there's a million things I haven't done,
But just you wait, just you wait...

[Eliza]
When he was ten his father split, full of it, debt-ridden,
Two years later, see Alex and his mother bed-ridden,
Half-dead sittin in their own sick, the scent thick,
And Alex got better but his mother went quick.

[Washington]
Moved in with a cousin, the cousin committed suicide.
Left him with nothin' but ruined pride,
Something new inside, a voice saying,
«Alex, you gotta fend for yourself»
He started retreatin' and readin' every treatise on the shelf.

[Burr]
There would have been nothin' left to do
For someone less astute,
He woulda been dead or destitute
Without a cent of restitution,
Started workin', clerkin'
For his late mother's landlord,
Tradin' sugar cane and rum
And all the things he can't afford
Scammin' for every book he can get his hands on,
Plannin' for the future see him now as he stands on
The bow of a ship headed for a new land,
In New York you can be a new man.

[Company]
In New York you can be a new man —

[Hamilton]
Just you wait!

[Company]
In New York you can be a new man —

[Hamilton]
Just you wait!

[Company]
In New York you can be a new man —
In New York —
New York —

[Hamilton]
Just you wait!

[Company]
Alexander Hamilton
We are waiting in the wings for you
You could never back down,
You never learned to take your time!
Oh, Alexander Hamilton
When America sings for you
Will they know what you overcame?
Will they know you rewrote the game?
The world will never be the same, oh.

[Burr]
The ship is in the harbor now,
See if you can spot him.
Another immigrant,
Comin' up from the bottom.
His enemies destroyed his rep,
America forgot him

[Mulligan/Madison, Lafayette/Jefferson]
We fought with him.

[Laurens/Philip]
Me? I died for him.

[Washington]
Me? I trusted him.

[Eliza/Angelica/Maria]
Me? I loved him.

[Burr]
And me? I'm the damn fool that shot him.

[Company]
There's a million things I haven't done,
But just you wait!

[Burr]
What's your name, man?

[Company]
Alexander Hamilton!

[Бёрр]
Каким образом внебрачный ребенок, сирота,
Сын шлюхи и шотландца 1,
По воле судьбы попавший
В самые забытые места Карибских островов 2,
В нищету и грязь,
Вырос и стал героем и ученым 3?

[Лоуренс]
Отец-основатель с десятидолларовой банкноты
Вырос без отца,
Но добился гораздо большего,
Работая не покладая рук,
Будучи намного умнее,
Будучи самоучкой.
В четырнадцать его устроили
На должность старшего клерка 4.

[Джефферсон]
Ежедневно, пока рабов истязали
И увозили через океан,
Он боролся и был настороже.
Он искал нечто особенное, желая стать его частью.
Парень был готов умолять,
Красть, брать в долг или обменивать.

[Мэдисон]
Когда налетел ураган, воцарилась разруха.
Наш парень увидел, что его будущее под угрозой,
Все труды могут пойти насмарку.
Тогда из-под его пера потекли мысли,
И он написал свою первую статью – плод его мучений 5.

[Бёрр]
Итак, о нем пошла молва, о нем говорили:
«Этот парень ненормальный».
На собранные средства его отправили на материк.
«Получи образование, но не забывай, откуда ты вышел,
И твое имя станет известно всему миру.
Как тебя зовут, парень?»

[Гамильтон]
Александр Гамильтон,
Меня зовут Александр Гамильтон.
Я не сделал еще миллион вещей,
Но дайте срок, дайте срок...

[Элайза]
Когда ему было десять, отец ушел из семьи, погрязшей в долгах.
Спустя два года Алекс и его мать слегли от болезни.
Едва живые, они боролись с недугом,
И Алекс поправился, а мать ушла в мир иной.

[Вашингтон]
Он переехал к дяде, но дядя вскоре покончил с собой,
Не оставив ничего, кроме разрушенных надежд 6.
Но какой-то новый внутренний голос сказал ему:
«Алекс, тебе придется сражаться самому».
Он начал изучать и читать каждый трактат с книжной полки.

[Бёрр]
Будь на его месте кто-то менее сообразительный,
Ему бы ничего не оставалось,
Кроме смерти или нищеты.
Ни имея ни цента,
Он начал работать клерком на хозяина дома,
Где когда-то жила его покойная мать.
Он торговал сахарным тростником, ромом
И другими вещами, которые не мог себе позволить.
Тайком он изучал все книги, попадавшие в его руки,
Строил планы на будущее, видя себя на носу корабля,
Который направлялся к Новой Земле...
В Нью-Йорке ты можешь стать новым человеком.

[Труппа]
В Нью-Йорке ты можешь стать новым человеком –

[Гамильтон]
Дайте срок!

[Труппа]
В Нью-Йорке ты можешь стать новым человеком —

[Гамильтон]
Дайте срок!

[Труппа]
В Нью-Йорке ты можешь стать новым человеком —
В Нью-Йорке —
Нью-Йорке —

[Гамильтон]
Дайте срок!

[Труппа]
Александр Гамильтон,
Мы ждем твоего часа 7,
Ты никогда не отступишь назад,
Ты никогда не научишься делать что-то не торопясь.
О, Александр Гамильтон,
Когда вся Америка будет воспевать тебя,
Узнает ли кто, что тебе пришлось преодолеть?
Узнает ли кто, как ты переписал правила игры?
Мир уже никогда не будет прежним.

[Бёрр]
Корабль уже в порту,
Взгляните, сможете ли вы заметить его?
Очередной иммигрант,
Поднявшийся с самого дна,
Недоброжелатели уничтожили его репутацию,
Америка забыла его.

[Маллиган/Мэдисон, Лафайетт/Джефферсон]
Мы воевали вместе с ним.

[Лоренс/Филипп]
Я? Я умер за него.

[Вашингтон]
Я? Я доверял ему.

[Элайза/Анжелика/Мария]
Я? Я любила его.

[Бёрр]
А я? Я – чертов идиот, застреливший его.

[Труппа]
Я не сделал еще миллион вещей,
Но дайте срок!

[Бёрр]
Как тебя зовут, парень?

[Труппа]
Александр Гамильтон!

Автор перевода — 1) Родители Александра Гамильтона не состояли в браке на тот момент, когда мальчик появился на свет. Его отец, Джеймс А. Гамильтон, так и не признал сына официально. Александр остался незаконнорожденным ребенком, поэтому ему с детства приходилось терпеть неудобства своего положения (например, Александру нельзя было посещать приходскую школу наравне с другими детьми). Рашель Лавьен, мать Александра, была замужем, но жила отдельно от жестокого супруга. Рашель не была проституткой, шлюхой ее могли назвать за любовную связь с Джеймсом А. Гамильтоном. После развода с мужем Рашель было запрещено снова вступать в брак.


2) Рашель, мать Гамильтона, унаследовала от отца земельную собственность на территории, которая сегодня входит в состав Сент-Китса и Невиса – государства в восточной части Карибского моря. Там она растила детей до разрыва с Джеймсом Гамильтоном, затем с семьей переехала в Кристианстед (остров Санта-Крус), где жила до самой смерти.

3) Обыгрывается выражение «a gentleman and a scholar» — «хорошо воспитанный и образованный человек». Сейчас оно употребляется, как правило, в ироническом ключе; однако во времена Гамильтона джентльменами и учеными называли тех, кто принадлежал к сливкам общества.

4) На самом деле, Гамильтону было 16 или 17 лет, когда он был «назначен ответственным» в местной импорто-экспортной фирме «Бикман и Крюгер».

5) Речь идет об урагане, обрушившимся на Кристианстед 31 августа 1772 года. Общая сумма ущерба, нанесенного городу, оценивалась в 5 млн. долларов (по свидетельству историка Майкла Э. Ньютона). Гамильтон написал подробный отчет об урагане, который был опубликован в датско-американской «Роял газетт».

6) После того как мать Гамильтона скончалась, он и его брат были переданы на воспитание их дяде, Питеру Литтону. 16 июля 1969 года Литтон – неудавшийся бизнесмен, банкрот, содержавший любовницу и внебрачного ребенка — покончил с собой. Все имущество он завещал любовнице и своему ребенку, Александр и его брат после самоубийства дяди остались ни с чем.

7) «Waiting in the wings» означает также «ожидать (за кулисами) выхода на сцену». Таким образом, у этой фразы двойной смысл – буквальный (актеры мюзикла ждут момента, когда выйдут на сцену) и метафорический (люди ждали прибытия Гамильтона, которое изменит историю).

ГамильтонWhere stories live. Discover now