The One With the Lock

46 8 22
                                    

30


~°~°~°~Melody's POV°~°~°~°~

  "Hello, PDnim? You wanted to see me? (안녕하세요, PDnim? 날보고 싶었어?)" I ask as I knock on the door before entering one of the many conference rooms on the floor.

  "아 멜로디, 들어와 우리는 여전히 언론에서 통치하려고 노력하고 있습니다. (Ah Melody, come in. I'm surprised you wanted to meet so soon, especially after your incident. We are still trying to reign in the press.)" He says while gesturing for me to sit.

  "I'm fine now. What were you wanting to discuss? (난 괜찮아 무엇을 논의하고 싶습니까?)" I respond dryly as I sit myself at the end of the table.

  "아시다시피, 우리와 함께하기 전에 6 개의 콘서트가 더 있습니다. 우리는 군대 대표들이 콘서트 중에 더 많은 자료를 제공 할 계획이었습니다. 그러나 팀원과 나는 다른 수준으로 가기로 결정했습니다. 연수생으로 서명되었다는 소문이 있었으므로, 귀하를 하나로 훈련시키는 것은 논리적입니다. 여기에서 댄스 리허설, 보컬 레슨 및 한국어 레슨이 제공됩니다. 다음 주에 적어도 서울에서 솔로 공연을 할 수 있기를 바랍니다. (As you know, we have six more concerts before your time with us comes to a close. We had planned for the army representatives to provide more material during the concert. However, with it being only you instead of a group; the team, and I have decided to take it to another level. Since it's been rumored that you have been signed as a trainee, it's only logical that we start training you as one. Which means from here on out you will have dance rehearsals, vocal lessons, and Korean lessons. We want you to be able to at least do a solo performance in Seoul next week.)"

  "Are you insane? I've heard what happens to trainees, and there is no way that I will willingly put myself through that. (미쳤냐? 수습생에게 어떤 일이 발생했는지 들었습니다 ... 기꺼이 그 일을 겪을 방법이 없습니다.)" I scoff after waiting to hear Google Translate complete such a lengthy translation.

  "오, 얼마나 빨리 잊을 수 있는지; 우리가 그렇게 말할 때까지 깰 수없는 계약에 서명했습니다. (Oh how quick you are to forget; you signed a contract that can't be broken until we say so.)" He replies with a sickening smile stretching across his thin lips.

  I glare at him as I dig my nails into the armrest of the chair. This wasn't how it was supposed to go. Everytime I think I have the upper hand this creep turns the tables on me. He owns my voice, my body, and after this he's hoping to break me into submission, so he can claim my soul. I don't like this one bit, but as he said: "I don't have a choice."

  "즉, 하루 중 많은 시간을 바쁘게 보내고 팀에서 일정을 잡고 승인하지 않으면 다른 사람들과 많은 시간을 보낼 수 없습니다. 집중력을 원하므로 방해를 제한하는 것이 가장 좋습니다. (This means you will be busy for many hours of the day. You won't be able to spend much time with the others unless it's scheduled, and approved by the team. I will also require your cell-phone since we want you focused, and it's best to limit distractions now instead of later.)" He continues nonchalantly.

  He holds his hand out towards me expectantly as I glare at him.

  I know this is typical requirements for a trainee, but the difference with me is that I didn't sign up for this willingly.

  "If I give you my phone how am I supposed to understand you? (전화를하면 어떻게 이해해야합니까?)" I ask noting how he wasn't using his phone to translate like he had done in the airport.

Lost In TranslationWhere stories live. Discover now