Седмица по - рано
Спрях дъгата на люлката си, щом Майлс притисна торбата в ръцете ми. Ботушите ми се влачеха по мръсотията, докато спирах, а веригите горе изскърцаха една последна дълга нота. Погледът ми се плъзна от ръцете ми към братовчед ми и след това отново към марихуаната.
- Откъде изобщо имаш толкова много трева? - попитах, хвърляйки поглед към къщата зад нас. Леля Кели можеше да се е примирила с това, че синът ѝ е камък, но по дяволите майка ми нямаше да приеме същото от мен.
Избутах торбата обратно към него, когато не забелязах надникнали очи през прозореца. Той не я взе, а ръцете му седяха до главата му в жест наподобяващ на предаване.
- Това е решението на проблемите ти, Анжелика. Седи точно там в ръцете ти. Не го отблъсквай толкова лесно.
- О, да! Покачването на социалният ми статус със сигурност ще реши всичките ми проблеми. - подиграх се аз. - Как не се сетих за това по - рано?
Майлс изпусна драматична въздишка. Обичаше да се преструва, че съм разочарованието на семейството. Той седна на люлката и отпусна глава назад, оставяйки рошавата му кафява коса да пада по лицето му.
Великият и пророчески Майлс отново се беше свил в мълчание и изчака реализацията да ме зашлеви по лицето. Протегнах ръка и грабнах веригата на люлката, като я завъртях към мен. Очите ми прогаряха дупки в него.
- Не можеш сериозно да ми предлагаш да продавам това. Дори не говоря с някой, който пуши трева. - разбира се, че това беше преувеличено, но нямах намерение да го уведомя за това.
- Ти сама го каза - никой в тази глупава икономика няма да ти даде работа. Няма начин да раздадат работни места с минимална заплата на седемнадесетгодишен тийнейджър като теб, когато се нареждат редица от отчаяни работници на средна възраст на вратата. Тази чанта не е просто трева, Анжелика. - настоя Майлс. Пуснах веригата на люлката му и той се завъртя на петите си, а после и на пръстите си. На лицето му беше измазана крива усмивка.
Преди да успея да му кажа, че е идиот, той ме подтикна още.
- Би била страхотна. Дори не отричай. Ти си естествен предприемач.
- Наличието на щанд за лимонада, когато бяхме на осем години едва ли ме прави предприемач. - казах, но знаех какво се опитва да ми каже.
BẠN ĐANG ĐỌC
Pusher || Bulgarian translation
Lãng mạnПродаването на дрога не е точно този вид извънкласна дейност, която Анжелика Мур би искала да бъде включена в нейните кандидатури за колеж, но когато оскъдната заплата на майка ѝ вече не може да им стигне до края на всеки месец, Анжелика осъзнава, ч...