[Статья] Любовь китайцев к Бромансу

258 6 0
                                    

Любовь китайцев к Бромансу Цзицин (Jiqing) не распространяется на настоящих геев

Перевод статьи профессора Вэй Вэя в SixthTone, опубликованной 6 июня 2018 года под заголовком "Любовь китайцев к Бромансу не распространяется на настоящих геев".

***

Мужчины, находящиеся в интимных отношениях под названием "Цзицин", являются чем-то гораздо большим, чем просто друзьями, но при этом они хотят, чтобы окружающие знали, что они полностью гетеросексуальны.

После завершения Олимпийских игр 2016 года в Рио-де-Жанейро, китайский новостной сайт iFeng опубликовал подборку фотографий для прессы, показывающих топ-10 «бромансов» этих игр. На одном из снимков американский пловец Майкл Фелпс держит за руку своего товарища по команде Райана Лохте, а на другом - испанские теннисисты Рафаэль Надаль и Марк Лопес обнимаются на полу арены. В действительности, такие истории довольно распространены в китайских СМИ: вот список лучших «бромансов» богатого наследника Ван Сикуна, а вот несколько фотографий звезды кунг-фу Чжэнь Цзиданя, демонстрирующих его привязанность к волосам актера Ван Баоцяня.

 В действительности, такие истории довольно распространены в китайских СМИ: вот список лучших «бромансов» богатого наследника Ван Сикуна, а вот несколько фотографий звезды кунг-фу Чжэнь Цзиданя, демонстрирующих его привязанность к волосам актера В...

К сожалению, это изображение не соответствует нашим правилам. Чтобы продолжить публикацию, пожалуйста, удалите изображение или загрузите другое.

На самом деле, понятие "броманс" не достаточно корректно в данном контексте. Автор статьи iFeng употребил этот термин используя мандаринский диалект: Цзицин – это буквально «гейская привязанность».

Учитывая, что круг профессионального спорта, как правило, пронизан гомофобией, я иногда задаюсь вопросом, как звезды, упомянутые в таких статьях, будут относиться к поклонникам с другого конца мира, связывающих их имена с гомосексуальными "романами". Я полагаю, что большинство из них не стало бы возражать, особенно, если бы они поняли дополнительное значение Цзицин в китайской молодежной культуре.

Слово "Цзицин" первоначально произошло от кантонского выражения Гаогэй (gaau gei) оскорбительного термина для гомосексуалистов. Второй символ «Гэй» соответствует английскому слову «гей»; в мандаринском диалекте его произношение меняется на Цзи, образуя Цзицин и другие родственные слова - например, Цзиюй, то есть «друзья-геи». Хотя Гаогэй (gaau gei) и несет в себе крайне уничижительный подтекст, его мандаринский аналог постепенно приобрел позитивное значение в интернет-культуре материкового Китая. И это несмотря на преобладание в китайском обществе гомофобии, которая вплоть до последних десяти и более лет, в общественных обсуждениях проявлялась в символическом уничтожении гомосексуализма.

Статьи, новости, реклама, объявленияМесто, где живут истории. Откройте их для себя