Leia esse aviso por gentileza!
A partir desse ponto da história Jordanna terá contato com pessoas que falam francês, afinal ela fará uma paradinha na França.
Só que Danna não fala o idioma, sendo assim pouco ou nada ela entende do que falam.
Então eu optei por manter as frases ditas pelos personagens estrangeiros no idioma deles. Para dessa forma transmitir ao leitor a sensação que Danna tem de não compreender.
Quando houverem diálogos em francês é nesse idioma que estarão escritos, mas como ninguém é obrigado a entender francês pra ler meu livro, eu vou realizar a tradução simultânea.
O que acontecerá é o seguinte... Toda vez que um personagem parisiense falar com ela. Eu vou disponibilizar a tradução no comentário do paragrafo.
Achei que ficaria muito confuso colocar a tradução apenas no fim do capítulo. Seria muito chato pra quem ler, ter de ir lá no final pra descobrir o que estão dizendo toda vez.
Pequeno Pedido!!
Perdoe se eu parecer rude no pedido, mas é apenas pensando na experiência de leitura;
Eu gostei do resultado da tradução no comentário. Acredito que faz a leitura ficar mais limpa e fluida, além de transmitir a sensação da protagonista dentro das situações. Então meu pedido é que não comente no paragrafo em que eu coloquei a tradução, assim facilitará a leitura de todos que vierem a ler depois. Comente a respeito dele, caso queira, no paragrafo seguinte. eu vou compreender.
Mais uma vez perdoe se parecer rude!!
No mais por enquanto é só isso. Espero que continue a acompanhar a jornada e que seja uma otima experiência.
Dúvidas, opiniões, sugestões e reclamações... Deixe nos comentários!
Toda honra e glória a Deus hoje e eternamente!
Deus abençoe imensamente e sempre!
VOCÊ ESTÁ LENDO
Um dia em Paris
RomanceJordanna é uma fotógrafa de 24 anos que recebe como premiação de um concurso, uma grande oportunidade de viajar até Amsterdã por seis meses para fazer um curso profissional de fotografia. Com direito a hospedagem, um tour pelos jardins das tulipa...