Chapitre 2

282 13 5
                                    

Je vous présente le deuxième chapitre de DàS... j'espère sincèrement qu'il vous plaira!
Bonne lecture!
(J'en ai aussi profité pour modifier la mise en page du premier chapitre qui ne passe pas sur l'ordi...)
* * * * *

Devant son ordinateur, un jeune homme à la chevelure cendrée fronçait les sourcils. De crainte de perdre le travail déjà effectué, il l'enregistra avant de cliquer sur l'application de discussion. Plissant les yeux, il se rapprocha de l'écran comme pour mieux se concentrer sur les chiffres que contenaient l'identifiant. Celui-ci n'étant pas encore reconnu pour l'instant, le coréen tâtonna un peu de son bras droit, ouvrit un tiroir et en sortit deux carnets du même format. Détachant alors ses yeux de l'écran il ouvrit les deux objets avant d'en reposer un là où il l'avait pris. Il feuilleta ensuite celui qu'il avait dans les mains, parcourant tous les identifiants qu'il y avait noté. Ou du moins, il chercha ceux qui partageaient les trois premières lettres, et les seules, avec l'identifiant inconnu. Ensuite, il compara attentivement chaque chiffre jusqu'à ce que l'un d'eux diffère. N'en voyant aucun rigoureusement identique, il s'intéressa au contenu du message avant d'ouvrir une application de traduction, n'y comprenant rien. Une fois le langage reconnu, il fronça les sourcils et fouilla dans sa mémoire toutes les célébrités françaises qu'il pourrait connaître et à qui il aurait transmis cet identifiant. Il n'en trouva aucune.

Cependant, le message l'intéressait. Il s'agissait d'une compositrice en herbe à la recherche d'un avis. Il allait sans dire qu'il était curieux, triturant de son pointeur le fichier envoyé. Pourtant, il n'appuya pas dessus, ce n'était pas son travail et il devait en respecter le propriétaire. Rapidement, il réfléchit au message qu'il pourrait envoyer. Il avait pensé à envoyer un simple « wrong person » mais bon, il y avait cette histoire de musique qui le titillait et... il finit par reprendre la fenêtre de traduction. Il écrivit d'abord un message maladroit en coréen puis cliqua sur la traduction. Il espéra grandement que le résultat soit compréhensible, étant donné qu'il n'avait pas vraiment d'autre moyen pour le vérifier.

De ¤MYS7294820572837195¤ à Inconnu :
Bonjour. Je crois que vous avez fait le mauvais destinataire. Je suis coréen, et ai eu besoin d'un traducteur. Je suis désolé si tu as du mal à me comprendre. Je suis désolé aussi, j'ai traduit ton message par curiosité à cause de la pièce jointe. De ce que j'ai compris, vous cherchez un avis sur une musique. Je me permets d'insister sur ça car je suis musicien et vous propose mon aide si tu la souhaite.

De ¤MYS7294820572837195¤ à Inconnu :
Aussi, je n'ai pas ouvert votre fichier et ne le ferai pas sans votre autorisation. Encore une fois, je suis désolé pour les fautes françaises que j'aurais pu faire. Bonne nuit.

Le musicien patienta de longues minutes, avant de se dire que sa mystérieuse correspondante s'était sans doute déjà endormie comme elle l'annonçait déjà dans son message et après une vérification de l'horaire de France. Le jeune homme reprit donc son travail jusqu'à ce qu'une notification ne l'interpelle. Il cliqua donc dessus pour y lire une réponse en anglais.

De Inconnu à ¤MYS7294820572837195¤ :
J'accepte volontiers votre aide, en espérant que cela ne vous dérange pas.

Contact renommé en L'Apprentie Compositeur Française.

De ¤MYS7294820572837195¤ à L'Apprentie Compositeur Française :
Il n'y a pas de soucis, il est souvent agréable d'aider d'autres musiciens et de découvrir parfois un nouvel univers musical. Je vais maintenant vous laisser dormir et nous reparlerons de tout ça un peu plus tard, tout en faisant un minimum connaissance.

De ¤MYS7294820572837195¤ à L'Apprentie Compositeur Française :
Bien que je parle un peu anglais, je risque de faire pas mal de fautes et j'aimerais m'en excuser par avance.

De Dijon à SéoulOù les histoires vivent. Découvrez maintenant