05. Las malas noticias no vienen solas

24 4 22
                                    

Cambridge, Inglaterra

Miercoles, tres de agosto de 2022

Derek

Hey, Taro
Tal vez me equivoque
Pero
No son ellos la familia de Min?
[Screenshot]
Elisa y yo queríamos decirle, cuando la vimos en el café hace rato
Ya sabes, la prensa inventa cosas todo el tiempo
Pero no quisimos ser imprudentes en caso fuera cierto

Si es su familia
Quién te envió eso o dónde lo viste?

Elisa lo encontró en twitter
[Link]
La noticia se ve muy falsa, pero el medio q lo publicó
Es muy serio aquí en Inglaterra
Por eso dudamos

Ella sigue en el café?

No, nos la cruzamos de salida
Dijo que iba a los dorms
A recoger algo que se olvidó Quentin
Para enviárselo
Hace unos diez minutos

Okay
Sabes si alguien más se ha enterado?
Cierto o no, no dudarán en preguntarle
Solo por morbo
Y le va a afectar mucho
Ninguno sabía sobre eso

Sunjay y Erica lo saben también
En la mañana nos preguntaron
Cómo estaba ella
Por eso Elisa buscó la noticia

Es obvio que no le han dicho nada
Porque no la han visto
Pero tal vez le digan a otros
Y empiecen un escándalo indirectamente

Eli y yo ya nos encargamos de eso
No van a decir nada
Pero aún así es probable que otros se enteren
Por su propia cuenta

Es cierto
Iré a verla ahora
Gracias Derek

***

-Guys, I gotta go. It's an important matter and I have to be there (Chicos, me tengo que ir. Se trata de algo importante y tengo que estar ahí) -avisa en voz alta. Se levanta de su lugar y pasa por sobre sus amigos para recoger su abrigo que dejó sobre la silla de escritorio cuando llegó y ponérselo.

Los cinco jóvenes, repartidos entre los otros dos asientos libres del sofá y el suelo, le reclaman a la vez que de nuevo los abandone en plena juntada, aunque no dejan de jugar ni despegan sus ojos de la gran televisión.

-Do I have to pretend again that I trust you and that this said important matter isn't that your other women told you to go see her? (¿De nuevo debo fingir que tu dichoso asunto importante no es que tu otra mujer te dijo que fueras a verla?) -pregunta Alex, acusándolo de mentir. -What a shame, Taro. Don't you care at all about the kids? Emily and Miles will be so sad when they got to know that their lovely father is a lier and also a cheater. (Que vergüenza, Taro. ¿Acaso no te importan los niños? Emily y Miles estarán muy tristes de saber que su querido padre es un mentiroso y también un infiel) -dramatiza, cubriendo su rostro con una mano para fingir llorar.

-Let him alone, at least he has somebody calling him to meet, unless other people... (Ya déjalo, al menos él si tiene alguien que lo llame para verse, no como otros...) -lo defiende Martin y, como si hubieran insultado hasta a su tatarabuela, Alex se pone serio.

-¡Hey! For your information, I do have somebody who calls me to meet, but we're in a complicated situation at the moment (¡Oye! Para tu información, yo sí tengo que me llama para vernos... Pero estamos en una etapa complicada por el momento) -carraspea.

Los adorados secretos de Kim DoyoungDonde viven las historias. Descúbrelo ahora