Глава 23

46 8 1
                                    

Отдохнув, Санг-хён вернулся в замок. Отец встретил его в зале собраний.
- Сынок, ты вернулся... Я уже и не надеялся, на возвращение. - Мужчина закашлялся, выплевывая кровь на платок.
- Отец... Я принес лекарство. Его создала моя мама, конечно, оно не сможет восстановить то, что разрушил яд, но сможет остановить его действие.
- Боюсь, что мне уже ничем не помочь.
Санг-хен повел носом. Его обостренные чувства стали напрягаться. Он повернулся к мужчине и обратился к нему по внутренней связи.
«- Можете спрятаться, только без шума. Я кажется знаю, кто причастен к вашему отравлению.»
Мужчина не стал задавать лишних вопросов, просто зашел за ширму, где стояли зажжённые палочки для благовоний. Как только это произошло, в зал зашел Юнг-Хо.
- Санг-хён, как я рад тебя видеть. - Мужчина явно нервничал. - Говорят, ты успешно вернул своего мужа. С ним все хорошо?
- Да, все в порядке, сейчас он отдыхает.
- Вот как... А Сон-Хун?
- Он мертв. Думаю, никто о нем плакать не станет.
- Это прекрасно, прекрасно. - Юнг-Хо сжимал кулаки, еле заметно, но для человека, который знает его поведение, это было необычно. - Надеюсь, он больше не вернется.
- Дядя, думаю с отгрызенной головой сложно жить. А что ты так беспокоишься за него?
- Я не за него, я за тебя переживал. Как не крути он бог, мог бы с легкость тебя убить.
- Он пытался, но в моих планах не было подобного расклада. Поэтому, сейчас он мертв, а я вернулся. - Юнг-Хо словно выдохнул.
- А где брат?
- Он вышел, мы сейчас одни. - Юнг-Хо прошел мимо парня по направлению к трону. Когда они пересеклись, чувствительный нос Санг-хёна почувствовал запах, который все не давал ему покоя. Теперь он вспомнил, где впервые почувствовал его, это было при их первой встрече. Юнг-Хо сел в главное кресло зала. Он закрыл глаза, гладя подлокотники. - Дядя, чем от вас пахнет? Этот сладковатый запах не дает мне покоя.
- Да вроде ничем. - Мужчина стал обнюхиваться - Я ничего не чувствую.
- Вот как. Спешу напомнить, это трон короля и кроме него самого никто не имеет право сидеть на нем.
- Да, тут ты прав. Знаешь, он передается по наследству.
- Это известно всем. Как сказал Сон-Хун перед смертью: «Даже в твоем клане идет борьба за трон». Мне стало интересно и кто борется за него. Я нет, у меня и других братьев нет, с кем бороться. И вот я подумал, кому еще выгодна смерть и моего отца, и меня!? Только человеку, чья очередь могла прийти только лишь после нашей смерти.
- К чему ты клонишь?
- Строю логическую цепочку. У отца были одни дочери, его старательно травили, подсыпая порошок из болотного корня. В скором времени, он бы умер и на трон, взошел бы кто? Хм, надо подумать, близкий родственник короля, и это вы. Но тут появился я. Сон-Хун видно испортил вам планы, сообща о моем рождении и местонахождении. И отец, воодушевившись, забирает меня и признает. Что остается делать, тоже отравить и повесить вину на главного советника, который очень сопротивлялся моему появлению. Кинжал, скорее всего, травил Мён-Шин, который верно вам прислуживал, и даже убил себя, лишь бы не выдать имя. Но у меня отличный врожденный нюх и хорошие знания в области трав, поэтому я сразу почувствовал яд. И снова провал, да еще и отца добить не получилось. Наверно было очень обидно...
- Ты несешь вздор! - Юнг-Хо все также сидел на троне, но его глаза наливались злобой.
- Я все же продолжу его нести. Следующий шанс, появился, когда меня хотели женить. Законы клана гласили, что только с чистокровной лисицей я могу создать семью, но у меня уже был возлюбленный и я не согласился на это. И тут появляется добрый дядя, который поддерживает мое решение, в надежде, что я пойду за своей мечтой, и меня выгонят, а значит, я перестану быть наследником трона. Но отец встал на мою сторону, что для вас было потрясением. Тогда вы позвали на свадьбу Сон-Хуна, он должен был всех убить, я так понимаю? Но опять все пошло не по плану. Его одержимость Ши Ву взяла вверх, украв его, он просто исчез, вновь оставив вас ни с чем. И вновь нужно придумывать что-то. Но опять же вам улыбнулась удача, я собираюсь за своим мужем в логово божества.
Как хорошо все складывается, Сон-Хун убьет меня, отец и так еле жив и вновь перед глазами замаячила перспектива стать королем. Но! Я вернулся, и вам доложили об этом. Боясь, что Сон-Хун проболтается о вашей тайне, вы пришли быстрее сюда. И судя по всему, меня не ожидали здесь увидеть. Так зачем же вы пришли? Подозрение, что убить отца...
- Ты не сможешь этого доказать.
- Да собственно пока мы тут занимались обсуждением, мой помощник, вместе с верными стражниками, отправились к вам в дом.
Юнг-Хо вскочил, обнажая меч. Боковым зрением Санг-хён увидел, что кто-то прячется в углу, намереваясь напасть. Парень отскочил, когда двое мужчин к нему ринулись, но это оказался Джи-Хён, который отбил меч Мужчины.
- Верный пес! Как я надеялся, что ты сгниешь в темнице.
- Извините ваше высочество, я вас разочарую. Я давно подозревал вас в том что вы хотите убить короля. Он же ваш брат.
- Брат? Да он меня никогда не считал таковым, для него это было всего лишь развлечением, привязать к себе ребенка, а потом выбросить его, как ненужную собачонку.
- Он вас любил, всегда. И я об этом точно знаю. - Их мечи скрещивались по очереди. Юнг-Хо отбывал удары обоих.
- Любил? Меня? Я слышал, что он говорил отцу.
- Вы слышали весь разговор? Короля принуждали жениться, чтоб были наследники и для этого жали на все слабые места. А это были вы и женщина, которую он любил. Защищая вашу с ней жизни, он отказался от обоих.
- Ты лжешь! Вы все относились к полукровкам с пренебрежением. Я думал, что и с этим мальчишкой будет так, но мой братец решил принять его, для меня это был двойной удар! Поэтому я всеми силами старался избавиться от него, но этот поганец Сон-Хун все испортил! А я мог бы уже сидеть на троне. - Юнг-Хо отходил к выходу, но Джи-Хён преградил ему путь. Мужчина стоял между двоими. К трону путь был отрезан Санг-хёном, из-за спины которого вышел Киджа.
- Юнг-Хо...
- А вот и главный добряк и спасатель появился. Говорят, ты меня выкинул ради меня самого?
- Это правда так, отец не дал мне выбора. Ты знаешь каким он был.
- Знаю, и мне очень нравилось наблюдать, как он медленно сдыхает. Я на нем испытывал действие болотного корня.
- Юнг-Хо, что такое творишь? Мы же семья.
- Моя семья умерла давным давно.
- У меня вопрос... - Санг-хён держал лезвие меча направленным к мужчине. - Зачем вы убили Ха-Да?
- Ах, этого мальчишку... Он видел ,как я разговаривал с Сон-Хуном, и когда он украл Ши Ву, подошел ко мне спросить, зачем мне все это. Знаешь, лишние свидетели мне были не нужны.
- Ваше высочество! - Ан появился в дверях. Юнг-Хо, хотел прорваться, но зал стал наполняться стражей, мужчине было некуда бежать. С сумасшедшим хохотом, он приставил меч к горлу.
- Я не позволю меня казнить прилюдно, лучше покончу с собой. - Санг-хён успел среагировать и ухватил за лезвие, вырывая оружие. Мужчина упал на колени и стража быстро его подхватил.
- Обыщите его. - Ан нашел еще кинжал и несколько ножей.
Киджа устав от происходящего, сел на трон. Предательство брата, больно жгло грудь. Он пался спасти любимых, но вызвал только их ненависть. - Ан, докладывай.
- Мы нашли кучу старинных книг, и привязанную цепями женщину. Она была почти без сознания. В одной из комнат была нарисован какой-то знак и расставлены сосуды с кровью. Женщина смогла рассказать только то, что всех их детей, Юнг-Хо принес в жертву. После смерти первого ребенка, она стала делать так, что у нее были выкидыши и муж приковал ее, чтоб она не вредила себе. Судя по тексту в книгах, он пытался вызвать демона.
- Демона? Зачем вам это?
- Божеством очень трудно управлять, чтоб вытащить Сон-Хуна мне пришлось принести в жертву ребенка, только так я смог снять печать. Но боги свободные, а мне нужен был тот, кто выполнит договор и сделает меня самым сильным правителем.
Окружавшие его люди были повергнуты в шок и отвращение. Никто никогда не думал, что человек, всегда доброжелательно улыбающийся, всего на всего прикрывался маской, скрывая свой отвратный облик.

Лисья верностьМесто, где живут истории. Откройте их для себя