i. the gentleman's code

84 2 0
                                    

Кодекс джентельмена Стайлса всегда включал в себя несколько простых правил: относиться к окружающим к уважением; не перебивать собеседника, когда тот хочет высказаться; не врать и не опаздывать. С последним пунктом сегодня дела обстояли особенно плохо.

Гарри глухо выдохнул, бросив быстрый взгляд на наручные часы. Таймер в его голове приближал время его опоздания на встречу к непозволительной отметке, но второе правило из его же Кодекса не позволило ему прервать обеспокоенного клиента на другом конце телефонной связи. Его пальцы нервно постучали по кожаной обивке руля, и он глубоко вдохнул, улавливая возможность вставить свою реплику в монолог собеседника.

— У нас всё равно остается больше двадцати процентов, — он едва слышно прочистил горло, прижимая подушечки большого и указательного пальца к переносицe. — Я разберусь с этим.

Его руки перехватили нужные документы с пассажирского сидения, и, когда клиент всё же решил сдался за неимением сил продолжать одностороннюю дискуссию, мужчина закончил и без того затянувшийся телефонный разговор, покидая теплый салон своего внедорожника.

Низкие бетонные потолки подземного паркинга давили на голову и вызывали пульсирующий в висках дискомфорт, поэтому как только двери наполненного искусственным светом лифта распахнулись перед ним, он сразу же сделал шаг вперёд, чтобы через несколько секунд оказаться на пятьдесят восьмом этаже компании. Привычная суета, сотканная из монотонного шума разговоров, шороха бумаг и запаха кофе, заполняла каждый угол офиса, и Гарри уже в каком-то механическом жесте кивнул компании помощников, столпившихся в ожидании лифта.

— Мистер Стайлс, — его слух поймал взволнованные тональности одного женского голоса, и через несколько секунд одна из помощниц из отдела защиты интеллектуальной собственности поравнялась с ним, пытаясь идти с той же скоростью, что и мужчина. — Отчёт, который вы запрашивали вчера, готов. Но нам потребуются ещё хотя бы сутки для того, чтобы выбить от компании Тейта документацию по их патенту. Я надеюсь, это не сильно помешает подготовке дела.

— У нас ещё неделя в запасе, поэтому время есть, — Стайлс ободряюще улыбнулся, кивнув. — Но это лучше уточнять с Джейком.

Девушка остановилась, сделав несколько пометок в собственном блокноте. Длинные пальцы Гарри толкнули толстое стекло от себя, позволяя мужчине бесшумно войти в кабинет мисс Паркер. Он уловил неизвестный ему запах женского парфюма, сделав глубокий вдох. К его удивлению, Айрис была не одна.

Parker Styles LLPМесто, где живут истории. Откройте их для себя