Quyển 9 — Chương 127: Nữ vương ma cà rồng đem lòng yêu linh mục (2)
Edit: Hoàng Gia Gia
Bản dịch được thực hiện với mục đích phi lợi nhuận và chỉ được đăng tải trên Wattpad imhoanggiagia. Nếu bạn nhìn thấy ở nơi khác, chắc chắn nó đã bị reup rồi đó. Vui lòng đọc tại trang chính chủ để ủng hộ công sức editor nhé.
Lời nhắc: chương này chứa nhiều cụm từ chuyên môn miêu tả tranh phục thời Trung cổ – Middle Ages, khuyến khích bạn đọc nên kéo xuống dưới cùng để đọc trước.
------
Một con chim đáp xuống bên ngoài cửa sổ, vỗ cánh phành phạch, lắc cái đầu nhỏ từ bên này qua bên kia, rúc dưới cánh kêu ríu rít, chải sạch bộ lông của mình.
Sinh vật nhỏ chào đón ánh nắng mặt trời, tiếng kêu réo rắt vui vẻ vang lên không ngừng.
Cha Chateaubriand tỉnh dậy từ chiếc giường phủ vải lanh mềm mại trước tiếng kêu êm tai. Ánh sáng ban mai chiếu thẳng vào mặt xuyên qua ô cửa sổ khiến cho hắn nhất thời không thể thích nghi với ánh sáng đột ngột, không khỏi nheo đôi mắt vốn vẫn chưa mở ra hoàn toàn, dùng lòng bàn tay che lấy mí mắt.
Trời vẫn còn nắng sớm, nam nhân tuấn nhã dụi dụi đôi mắt ngái ngủ, sau đó đứng dậy cạnh giường duỗi lưng một cái. Hắn mặc một cái áo choàng có tay dài đến gối làm bằng vải cotton muslin màu trắng nhạt, khoác ngoài nội y bằng vải muslin màu xám trắng dài đến mắt cá chân. Phần áo dựng đứng dài và thẳng ôm sát vào da cổ một cách tỉ mỉ, che đi yết hầu. Phần trên tay áo choàng tương đối rộng, giúp cử động dễ dàng, mà tay áo từ khuỷu tay đến cổ tay thì rất ôm sát, thuận tiện để làm việc hơn. Vị linh mục trẻ cầm bình gốm trên ngăn tủ đầu giường lên, rót cho mình một cốc nước, nước trong cốc trong vắt, đưa đến miệng cảm nhận được có mùi thơm thoang thoảng của hoa hồng.
Cha Chateaubriand cầm cốc nước trầm mặc một hồi, rồi đặt cốc gốm xuống, khoác áo choàng màu đen có cổ tròn dài đến bắp chân. Cái áo choàng được nối liền với mũ trùm chắn gió, nửa tay áo dưới nách có những đường xẻ dài, giúp cho cánh tay có thể luồn qua chúng một cách tự nhiên, thoạt nhìn trông giống như một cái áo gile. Thắt lưng màu nâu được bện từ ba sợi và bằng da động vật nhưng không rõ là loại thú nào buộc quanh hông hắn, vòng bên ngoài áo choàng, khoe ra vòng eo săn chắc với độ dày vừa phải của một nam tử trẻ tuổi.
Ngoài cửa truyền đến tiếng gõ cửa rất nhẹ, Cha Chateaubriand dùng ngón tay vuốt tóc gọn gàng, rồi mới mở cửa phòng ra.
“Buổi sáng tốt lành, thưa Cha.” Ngoài cửa là một thiếu nữ rất xinh đẹp, trên tay nàng bưng một chậu gỗ chứa đầy nước ấm và một cái khăn bông mịn rộng bằng cả hai vai, cúi người hành lễ với Cha Chabdorian. Mái tóc dài xoăn màu vàng óng của thiếu nữ này được tết thành nhiều bím mỏng ở bên thái dương, từ hai bên xoắn thành một chùm và búi lại sau đầu, được trang trí bằng ren màu xanh hồng rất đẹp. Nàng mặc một chiếc váy coquette dài màu hồng nhạt, với đường viền cổ được trang trí bằng ren nhỏ để lộ chiếc cổ thon trắng ngần. Áo choàng surcote màu xanh biển dài đến thắt lưng có viền gấp nếp thêu hoa cỏ, phần nếp uốn như gợn sóng để lộ ra cổ áo màu hồng với hoa văn và đường viền tương tự. Ống tay áo surcote của thiếu nữ dài và rộng, chiều dài tay áo ước chừng bảy phần, một cánh tay mảnh khảnh được bọc trong tay áo cote màu hồng vươn ra từ đó. Màu sắc mềm mại và tươi sáng của trang phục làm nổi bật nước da trắng của nàng, khiến cả người nàng trông như một nàng tiên nữ đáng yêu và thanh bình.**
BẠN ĐANG ĐỌC
[EDIT - Xuyên nhanh, Hệ thống, H] Mị nhục sinh hương
RomanceNguyên gốc: 媚肉生香 Tác giả: Tô Nặc Cẩm Tình trạng raw: 150+ chương Tình trạng edit: đã hoàn thành Bìa: @uk_unknown --- Cố Minh Nguyệt tuyệt đối không thể làm nhân vật phụ bia đỡ đạn trong tiểu thuyết. Nghĩ đến nàng, sinh ra đã có nhan sắc và địa vị, l...