Не твое собачье дело

5K 238 19
                                    

Я вышла из душа и одела темные узкие джинсы и темно-синюю блузку. Я быстро высушила мои светлые волосы, оставляя их волнистыми, потому что я думаю, что это мило .

Я остановила свой выбор на черных туфлях на каблуке, каблук не был слишком высоким, как мне кажется, как раз для барменши. Я понятия не имела, как нужно одеваться для такого рода работы. Я проверила мой телефон. На часах было уже 4:28. Я подумала, что мне уже следует отправиться на работу, если я хочу быть там пораньше и произвести хорошее первое впечатление.

­­­­­— Удачи. Гарри может быть проблемой! - Мэрилин крикнула из своей комнаты, когда я шла по коридору. Конечно, он может.

— Спасибо. – я вздохнула, хотя я уже была почти внизу и она, скорее всего, меня не услышала.

Я отправилась по адресу, который Гарри дал мне прошлой ночью, я смотрела на облака, они уже начинали становится розовыми и фиолетовыми, говоря о том, что уже рассветает.

Я наблюдала, как быстро пролетают деревья и другие здания, пока я не подъехала к одному зданию, на котором большими яркими буквами было написано «Chumps». Ага, это то самое место.

Само здание было длинным и узким. Не большого, но привычного для бара размера. Наверное, там были бильярдные столы, обычные столы, и что-то, вроде VIP-лож. Я подошла к двери, и убедилась, что она заперта. Никого пока нет.

Я такая ханжа. Вот я стою здесь одна, в мой первый рабочий день. Я положила руку на лоб, прежде чем запустить ее в мои волосы.

— Почему ты здесь так рано? - я услышала хриплый голос. Я повернулась и увидела Гарри, идущего, как я поняла с ключами от бара.

— Ну, я хотела произвести хорошее первое впечатление."

Он фыркнул, открывая двери.

— Поверь мне, здесь нет никого, кому важно какое впечатление ты произведешь, милая.

Он вошел, хлопнув дверью прямо перед моим лицом. Я закатила глаза, прежде чем отрыть дверь и войти внутрь. Он спускал стулья со столов.

Воспользовавшись тем, что он занят, я начала рассматривать его одежду. Его шоколадные кудри были спрятаны под шапочкой и на нем была безрукавка, демонстрирующая все его татуировки на руках.

— Ты собираешься помочь мне спускать стулья или просто продолжишь глазеть на меня? – он огрызнулся. Мои глаза расширились, и мое лицо вспыхнуло от смущения, я начала опускать стулья, которые он еще не успел опустить.

Shattered (Russian Translation) #Wattys2016Место, где живут истории. Откройте их для себя