Ái là chi?
(Tình là gì?)Nam nhân ái nam, liệu bất hoan
Nữ nhân luyến nữ tự phi hoàng
Nam hoan nữ ái liệu bất bi
Thế gian mặc thế, mặc giang san
Ái tình chân chính trường tồn hỉ
Mao tồi, sắc mạc dạ bất hàn
Tử lão bệnh sinh, ái bất li
Phi tận cữu thiên ái bạt ngàn.Dịch nghĩa:
Nam yêu nam liệu có không vui
Nữ luyến tiếc nữ tựa vua tần
Nam yêu nữ vui liệu không buồn
Thế gian thị phi ta mặc kệ
Tình yêu đích thực mãi vui mãi
Sắc cũng phai mờ, tâm không lạnh
Sống già bệnh chết không chia tình
Bay chín tầng mây tình bạt ngàn.
@SillverWhiteBài này Sill viết với tâm trạng khá là tức tối khi đọc một rant nói về "Sự KHÔNG kì thị đồng tính luyến ái" và mình quên bà cái tên rant đó rồi. Nếu nhớ Sill sẽ kéo quân qua nhà nó đập banh nhà không chừa một manh giáp~
BẠN ĐANG ĐỌC
Những bài thơ ngẫu hứng
PoesíaĐây là những bài thơ do Sill sáng tác, tất cả đều có phần dịch nghĩa ở phía dưới bài thơ 100% Hán Việt phía trên. Tập thơ này chỉ có khoảng 100 bài tất cả do Sill sáng tác, có thể chưa hay vì đây là lần đầu mình viết nên các bạn cứ góp ý thẳng tay...