— Шерлок? — позвала Молли, нерешительно открыв дверь и заглянув в комнату, которая предположительно являлась спальней детектива.
Она только закончила свою смену в госпитале, как ей пришло загадочное смс от Шерлока: «Мне нужна твоя помощь. Срочно», — в котором также был указан адрес и кратко перечислены инструкции, в конечном счёте привёдшие её в старое загородное поместье в часе езды от Лондона. Не зная, кто или что ожидает её там, Молли решила, что будет лучше оставить машину у ворот, чем подъезжать прямо к парадному входу. Идя пешком по подъездной аллее, она отметила, что сад вокруг выглядел ухоженным, но и заброшенным одновременно. Трава и живые изгороди были аккуратно подстрижены, так же как и кусты, высаженные по бокам от лестницы, которая вела к широкой входной двери. Однако хотя сейчас в самом разгаре стояло лето, в саду было не по сезону пусто: никаких ни цветов, ни украшений — ничего такого, что могло бы указать на то, что в этом доме, окружённом красивым садом, кто-то живёт.
Открывший ей дверь пожилой мужчина, одетый в зелёный комбинезон, впустил её внутрь, сказав, что Шерлок (Шерлок, не мистер Холмс, что должно было значить в какой-то степени близкое знакомство, — так подумала Молли, надеясь, впрочем, что она не заявилась в логово какого-нибудь суперзлодея) ждёт её в своей спальне.
— Твой… — начала Молли, но замялась, осознав, что не имеет ни малейшего представления, кем приходится Шерлоку тот пожилой мужчина, — …он сказал, что я найду тебя здесь, — закончила она, осматриваясь по сторонам. Спальня ничем не отличалась от всего остального дома: она была просторной, обставленной со вкусом, но явно на данный момент нежилой. Да что же это такое, какой-то музей? И в тот момент, когда она подумала об этом, наконец появился и консультирующий детектив, который вышел из примыкавшей к комнате ванной.
— А, Молли, как раз вовремя. Ванна уже набирается, — сказал он с улыбкой и присел на край кровати, чтобы снять туфли и носки. — Я бы не хотел их испортить, — пояснил детектив, но прежде чем Молли успела сказать в ответ хоть что-то, он уже вскочил с места и снова скрылся в ванной. — Ты идёшь? — услышала девушка его голос.
— Ванна? Шерлок, я добиралась сюда очень долго, и первое, что тебе стоило бы сейчас сделать, — это сказать мне хотя бы то, где мы находимся и что… — Молли осеклась, когда переступила порог ванной. — Ух ты…
Весь дом в целом, как, в частности, и спальня, производил немалое впечатление, но это было нечто совершенно иное. Нежно-бирюзовые стены, антикварная мебель, мягкий свет зажжённых свечей, наполнявший комнату уютом, которого не хватало всему остальному поместью, и, конечно же, большая чугунная ванна, стоявшая в самом центре помещения на ножках, сделанных в виде львиных лап… и рядом с ней находился детектив. Рукава его тёмно-синей рубашки были закатаны до локтей, а сам он наливал в набранную воду розовую пену для ванны.
— Шерлок! — Молли наконец оправилась от своего изумления: не важно, какой красивой была эта комната комната или как выгодно смотрелся в этом освещении детектив, но если он сейчас же не объяснит ей, что всё это значит, она развернётся и уйдёт отсюда уже через десять, девять…
— Ох, конечно, мы находимся в летнем доме моей семьи, правда, сейчас тут не живёт никто, кроме Альфреда, он присматривает за этим местом ещё с тех времен, когда я был мальчишкой. Ты его видела, это он впустил тебя в дом.
— Ясно, — кивнула Молли. Ответ «где» она уже получила, теперь ей ещё нужно было узнать «что»… но её вдруг осенило и без объяснений детектива. — Погоди, — пробормотала она. — Это всё из-за вчерашнего дела?
Дело, которое упомянула Молли, заключалось в смерти сорокатрёхлетнего мужчины, который погиб, поскользнувшись в ванной и ударившись при падении, – или, по крайней мере, так заявила его жена.
— А, сегодня ты сообразила быстрее, чем обычно, очень хорошо, Молли, — с улыбкой отозвался детектив.
— Но он же поскользнулся и разбил голову, здесь едва ли есть основание начинать расследование, разве нет?
— Неверно. Скажи мне, что ты видишь?
— Сперва ты скажи мне, зачем мы здесь.
— Разве это не очевидно? Мы воссоздаём место преступления, но ванная на Бейкер-стрит маловата, чтобы подойти для этой цели. Так что ты видишь, Молли? — Шерлок поставил бутылку с пеной для ванны на место и встал сбоку от патологоанатома.
— Ну, ванна, свечи, романтическая обстановка… — подумав, заговорила она и чуточку покраснела, — …ещё пена для ванн, розы… но никакой лаванды… Я бы сказала, это всё не похоже на то, что стал бы использовать мужчина…
— Очень хорошо, продолжай.
— Только если он не… — комплимент придал Молли уверенности, и девушка смело прошла дальше в комнату. — Только если он не планировал сделать сюрприз своей жене, а потому приготовил всё это для неё.
— Или так это выглядит, но зачем же ему поступать таким образом? Я уверен, ты помнишь тот факт, что у него с женой был в самом разгаре неприятный бракоразводный процесс.
— Может, он собирался помириться с ней? — предположила Молли, пытаясь понять, что Шерлок хочет от неё услышать.
— Может, но с чего тогда ей лгать, что это было несчастным случаем? И не изображай такое удивление, ты лучше меня знаешь, что его головная травма едва ли могла быть следствием падения и удара о бортик ванны.
Конечно, Шерлок был прав. Молли изучила тело, и теорию о такой смерти погибшего можно было назвать довольно скользкой за неимением серьёзных улик, но, так как не было и никаких доказательств того, что всё было только подстроено под несчастный случай, они ничего не могли поделать.
— Но полиция сказала…
— Лестрейд сказал, что они не будут продолжать расследование, если только я не найду орудие убийства. Так что, ты окажешь мне честь?
— Что я должна сделать?
— Убить меня, — ответил Шерлок со странным огоньком в глазах.
* * *
— Думаю, это значит, что мы можем исключить подсвечник, — отметил вслух Шерлок после второй попытки, которая закончилась тем, что он, полностью одетый, оказался в ванне — что показалось Молли крайне забавным. — Полотенце, — скомандовал детектив, протягивая руку, чтобы забрать упомянутый предмет, но пока не собираясь подниматься.
— Конечно, — со смешком отозвалась Молли. Однако только она вручила ему полотенце, как и сама поскользнулась на теперь уже очень мокром полу и под громкий плеск воды тоже упала в ванну прямо на детектива. Тесный контакт тел, разделённых только слоями промокшей насквозь одежды…
— О боже, ты в порядке? Прости, я… — обмершая от растерянности девушка немедленно принялась извиняться, в то же время пытаясь выбраться из ванны, однако все её попытки заканчивались тем, что она оказывалась только в ещё более неловких положениях.
— Что ж, это определённо совершенно новый подход к делу, — произнёс Шерлок, быстро оправившись от первоначального шока.
— Прости, — снова извинилась Молли, но комментарий детектива и общая нелепость ситуации заставляли её скорее сдерживать улыбку, чем сгорать от стыда.
— Возможно, это действительно было несчастным случаем: это было бы и неудивительно, если жена погибшего такая же неуклюжая, как и ты, — добавил он смеясь. Это был искренний тёплый смех, совершенно не похожий на его высокомерные поддёвки, которые часто доставались Молли в лаборатории Бартса, где он бывал занят расследованиями.
— Ты упал первым! — тоже засмеявшись, отозвалась девушка, когда Шерлок переместился и аккуратно отстранил её от себя, так что они оба теперь сидели в ванне.
— Нарочно, и, кроме того, не придавив тебя, — парировал детектив, всё ещё смеясь.
— Я тебя не придавила, и, вообще-то, этот эксперимент был нелепым с самого начала, — произнесла Молли, брызнув водой на Шерлока, словно подчёркивая тем самым правдивость сказанных ею слов. Однако она тут же пожалела об этом поступке, потому что Холмс не казался разделявшим её радость. — Прости, — Прости, — пробормотала она в очередной раз, поднимаясь, но как только она встала на ноги, детектив внезапно потянул её обратно вниз.
— Никогда не начинай войну, в которой ты не намерена сражаться, — заявил он с ухмылкой, и в течение нескольких следующих секунд они оба, поглощённые полномасштабной водяной битвой, боролись друг с другом до тех пор, пока в ванне почти не осталось воды. Борьба, впрочем, закончилась мгновенно, стоило Шерлоку удариться о медный кран.
— Шерлок! — Молли сразу же потянулась рукой к его голове, чтобы проверить, не пошла ли кровь, и с облегчением выдохнула, поняв, что никакой раны нет. Впрочем, её не могло не обеспокоить то, что единственной реакцией Холмса на произошедшее был его замерший пустой взгляд… — Шерлок? Пожалуйста, скажи что-нибудь!
Молли со страхом ожидала его ответа, но то, что последовало вместо этого, придало всему уже случившемуся — этому приглашению, всему эксперименту и даже ребяческой водяной битве — абсолютную нормальность по сравнению с произошедшем сейчас. Не сказав ни слова, Шерлок взял её лицо в ладони и прижал её губы к своим в быстром, но пылком поцелуе.
— Ты, Молли Хупер, великолепна, — произнёс он, глядя на неё горящим взглядом.
— Правда? — осторожно уточнила девушка, задаваясь вопросом, насколько сильно он ударился головой… — Великолепно! — детектив выскочил из ванны и стал энергично ходить вокруг неё. — Разве ты не видишь? — спросил он, но, даже не дожидаясь её ответа, сразу же продолжил: — Ты была права, он приготовил всё это для милой жёнушки. Свечи и пена для ванн отвлекли бы её от каких-либо страшных подозрений, это действительно хороший ход — простой, но хороший. Практически идеальный, практически… — он умолк, его мысли стремительно пошли дальше, и на губах заиграла улыбка.
— Но он же был жертвой, — подала голос Молли, всё ещё пытавшаяся переварить в уме то, что только что случилось.
— Да, потому что дорогая жена не была идиоткой. Я хочу сказать, свечи и пена для ванн в качестве попытки примирения после стольких ссор и обманов… Ради бога, никто не был бы настолько легковерным.
— Но ты только что сказал…
— Я сказал, что план был хорошим, но не сказал, что он был его, слушай меня внимательнее. Жена приходит домой, видит всё это, слушает его нелепые речи о том, что им стоит попробовать наладить всё в очередной раз, притворяется, что верит ему, и решает изменить сценарий, сделав его жертвой собственного плана — однако он силён, и происходит борьба, борьба, которая завершается в тот момент, когда он ударяется головой об этот кран. Ей даже не нужно было наносить удар самой. Мы не нашли орудия убийства, потому что его не было, кран, возможно — но не обязательно, — был открыт, когда это случилось, и вода смыла все следы крови. Вероятности удариться головой о нижнюю сторону крана почти не существует, только если кто-то не пытается удерживать противника внизу, под водой…
— А полиция поверила его жене, когда она сказала, что это был несчастный случай, потому что отпечатки его пальцев были на всём — на свечах, на бутылке с пеной для ванн…
— Вот именно, потому что «с чего бы ему готовить всё это для своего собственного убийства»… — добавил Шерлок с улыбкой. Адреналин и эйфория от внезапной догадки наконец стали сходить на нет. — Мне нужно позвонить Лестрейду, — прихватив полотенце по пути к двери, детектив оставил растерянную Молли позади… однако вернулся к ней уже через пять секунд, чтобы помочь ей выбраться из ванны.
— Спасибо, — произнесла девушка, ещё слабо державшаяся на ногах.
— Хорошо вытрись, прежде чем выйти в спальню, — с этими словами Шерлок вручил ей одно из больших белых полотенец и снова вышел из комнаты, совершенно не беспокоясь о том, что за ним остаётся след стекающей с него воды.

ВЫ ЧИТАЕТЕ
Шерлок и Молли
Fiksi PenggemarСборник драбблов о Шерлолли. Истории не взаимосвязаны (кроме некоторых глав, об этом я буду указывать). Приятного чтения. https://m.fanfiction.net/u/1148966/(Автор, соавторство,перевод) Фанфик переведен Elsfia(фикбук)