— Ты уверен, что не хочешь взять отгул? — спросил Джон, следуя за Шерлоком сквозь толпу. — Лестрейд сказал, что он всё уладил.
— Он нередко ошибался и раньше, а я хочу себе дело, — отозвался Шерлок.
— Ты же только что раскрыл одно, и весьма не простенькое! Немного отдохнуть сейчас было бы как раз кстати… — Мне не нужен отдых, мне нужно дело! — огрызнулся детектив.
— И помощь с этим, — едва слышно добавил Уотсон. — Что ж, думаю, не каждый день кого-то убивают на цветочном фестивале.
— Ты бы удивился… — ответил Шерлок, совершенно не впечатлённый окружавшими их красочными выставками.
— Да неужели?
— Не важно, — Шерлок поднял полицейскую ленту и вошёл в белый шатер, но тут же застыл на месте, увидев тело – или, точнее, того, кто его изучал. — Молли, — прошептал он.
— Шерлок, — удивлённо оглянулся Лестрейд. — Что ты здесь делаешь?
— Я хотел предложить свою помощь, но, смотрю, вы уже уладили этот вопрос.
— Как я и сказал вам по телефону. Генри Баг, мужчина пятидесяти трёх лет, был убит своим оппонентом во время соревнования садоводов, призом которого была золотая лопата — также и орудие убийства.
— Это замечательно, — отрешённо отозвался Шерлок.
— Думаю, убитый бы не согласился, — произнёс Лестрейд, но детектив был слишком увлечён наблюдением за патологоанатомом, которая ещё даже не заметила его появления. Она была, на самом деле, так поглощена работой, что не видела и того, что несколько повреждённый во время борьбы стеллаж, под которым лежало тело, был готов вот-вот опрокинуться под весом стоявших на нём вазонов. По крайней мере, не видела до тех пор, пока кто-то не оттолкнул её в сторону как раз за секунду до того, как рухнули вниз тяжёлые терракотовые вазоны…
— Спасибо, — Молли подняла взгляд на своего спасителя, и её глаза тут же округлились. Прошло три недели с тех пор, как он наведался к ней тогда вечером, три недели с тех пор, как они решили расстаться друзьями, три недели с того момента, как они нарушили тот договор. Три недели назад она целовала его на прощание…
— Как ты? — спросила она.
— Всё ещё здесь.
— Я вижу, — серьёзно кивнула Хупер, и их взгляды пересеклись всего на секунду, ведь в следующий миг хрупкий момент нарушил Джон.
— Господи, с тобой всё в порядке?
— Да, отделалась одним испугом. Спасибо Шерлоку, — отозвалась девушка.
— О нет, — вздохнул Лестрейд, поняв, что если с Молли всё обошлось, то несчастному мистеру Багу повезло куда меньше.
— Ищите положительные моменты, теперь его можно и не хоронить, — пошутил Шерлок, за что тут Джон и Лестрейд тут же метнули в него убийственные взгляды. — Что, это было неуместно?
— Определённо, — кашлянул Джон, и Шерлок просто кивнул, а затем снова повернулся к Молли.
— Мне жаль.
— Всё нормально, ты же был занят, — Молли нервно улыбнулась. — За что ты извиняешься? — удивился Лестрейд.
— Это не ваше дело. Пойдём, Джон, мы уходим. Был рад тебя видеть, Молли, — и с этими словами Шерлок резко развернулся на каблуках, не оставляя ей ни шанса на ответ.
— Я что-то пропустил? — поинтересовался доктор, когда они оказались достаточно далеко, чтобы их не услышали.
— Я спал с Молли, — ответил Шерлок, нервно вертя в пальцах свой телефон и жалея, что это была не пачка сигарет.
— Я уверен, она… Погоди, что? — Джон застыл на месте, и Шерлок ощутил прилив раздражения.
— Вот почему я хотел сюда прийти, — он потянул Джона за собой. — Мне нужно было время, чтобы понять, что делать. Хорошее простое дело, без надобности проводить дополнительные исследования: мне нужно было держаться подальше от лаборатории. Но, конечно, она просто не могла не оказаться здесь…
— Ты спал с Молли? — повторил Уотсон с видом крайнего неверия.
— Да, я же сказал, Джон.
— Ты спал с Молли, — доктор всё ещё пытался уложить в голове услышанное. — И когда?
— Ночью накануне предстоящего отлёта. И прежде чем ты спросишь — нет, мы не были пьяны.
— Ух ты… Мэри будет в восторге.
— Ты можешь дать мне совет или так и будешь стоять с открытым ртом? — Ты спал с Молли, и тебе нужен мой совет?
Шерлок вздохнул.
— Отношения — это по твоей части, но никак не по моей.
— Так ты хочешь завести с ней отношения? Настоящие отношения?
— Боже мой, — раздражённо вздохнул Шерлок, начиная терять терпение. — Я не могу просто притворяться, будто ничего не было, да и вовсе не хочу.
— Что ж, для начала я бы сказал ей всё то, что ты только что сказал мне, а дальше всё пошло бы как по маслу.
Даже если Молли и было жаль бедного мистера Бага, она была рада сверхурочной работе. Чем больше она была занята, тем меньше времени у неё оставалось на размышления о том, что же происходило в голове консультирующего детектива. Убеждённая, что к тому времени, как она закончила, Шерлок уже ушёл, Хупер накинула на себя пальто и вышла из шатра, прикрыв глаза ладонью, чтобы укрыться от на мгновение ослепивших её лучей вечернего солнца.
— Я думал, ты уже оттуда не выйдешь, — внезапно объявился рядом с ней Шерлок.
— А ты, значит, всё ещё здесь, — заметила Молли, и детектив понял, что она говорила вовсе не о цветочном фестивале.
— Да.
— И ты остаёшься?
— И снова да. — О… — помедлив, она кивнула.
— Я подумал, ты этому обрадуешься.
— Так и есть, просто… — Молли замолчала, пытаясь подобрать верные слова. — Я знаю, что-то, что произошло, произошло только потому, что ты должен был улететь. Но ты вернулся, и я понимаю, что… что эти перемены… — однако она так и не закончила фразу: схватив её за предплечье, Шерлок втянул девушку в небольшую беседку и захлопнул за ними дверь.
— Что ты делаешь? — спросила Молли, когда Шерлок наклонился, собираясь поцеловать её.
— Джон сказал, что мне следует высказать свои чувства, но подобное никогда не было моим коньком, — объяснил он, едва-едва коснувшись её губ своими.
— Почему бы тогда тебе это не показать? — Молли бросила ему настоящий вызов, и он не мог его не принять.
— К тебе или ко мне? — прошептал детектив, отчего по её спине пробежали мурашки. Но тут же он сам посчитал свой вопрос совершенно неуместным и сократил оставшееся между ними расстояние до минимума.
Шерлок поднял и усадил девушку на мягкую скамейку, обрамлявшую по периметру тесное пространство беседки. Молли тихо застонала в ответ и откинулась немного дальше, чтобы предоставить ему больший простор для действий…
Что было блестящей идеей, решила она, чувствуя, как зубы Шерлока аккуратно прикусили чувствительную кожу её шеи и как после этого его губы очертили линию её подбородка.
— Шерлок… — ещё не потеряв связь с голосом разума, Молли попыталась напомнить ему об их нынешнем — слишком публичном — местоположении.
— Не беспокойся, — рука детектива проникла под её тонкий джемпер, заставляя её выгнуться ему навстречу. — Они уже собираются закрываться, — Холмс немного переместился, давая ей убедиться, что не она одна наслаждалась происходящим. — Нам просто стоит быть тише, пока…
Его перебил резкий стук в дверь.
— Не хочу вам мешать, — смущённо начал Джон. — Но вы же знаете, что у этой штуки есть окна, да?
Шерлок поднял голову, и на его губах появилась слабая улыбка, одновременно и несколько виноватая, и озорная.
— Я донёс свою мысль?
— Донёс, — Молли улыбнулась и, поднявшись на ноги, потянула его за собой.
Шерлок галантно накинул на плечи Хупер её пальто, которое он снял с неё, даже не заметив, и открыл перед ней дверь.
— Значит, вы со всем разобрались? — с усмешкой встретил их Джон.
— Что-то вроде того, — Шерлок сорвал розу с одного из садовых кустов и протянул её Молли.
— Это же для фестиваля, ты не можешь просто так её взять!
— Не беспокойся: если Майкрофт вдруг снова попытается выслать меня, то ты летишь со мной. — Ловлю на слове! — Молли быстро взяла в руки розу и спрятала её за своей спиной. Джон же только покачал головой. Это обещало быть крайне интересно. Комментарий к 26. Привет (ч.2)
Дорогие читатели!
В оригинале сборник ещё пока не носит статуса «закончен», однако на данный момент все имеющиеся главы переведены. Когда появятся новые истории — вопрос: автор может обновить работу и на днях, и спустя пару месяцев.
В любом случае, это ещё не конец. Пока будут появляться новые части, я буду их переводить =)
Переводчик передаёт всем читателям наилучшие пожелания;) Спасибо за внимание!
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Шерлок и Молли
FanfictionСборник драбблов о Шерлолли. Истории не взаимосвязаны (кроме некоторых глав, об этом я буду указывать). Приятного чтения. https://m.fanfiction.net/u/1148966/(Автор, соавторство,перевод) Фанфик переведен Elsfia(фикбук)
