После вечеринки (ч.2)

912 36 4
                                    

— Думаю, этикет требует, чтобы я проводил тебя до дома, — произнёс Шерлок. Притворяясь парочкой, они уже успели распрощаться с Кэтрин, а также с Джоном и Мэри, и теперь ждали кэб. — О, ты правда не обязан. Я доберусь сама, — отозвалась Молли, стараясь скрыть разочарование в голосе: невольно она действительно понадеялась, что недавние слова детектива по поводу оставленной в их распоряжение квартиры шуткой не были. — На самом деле, я хотела бы прогуляться. Сегодня замечательный вечер. Спокойной ночи, — и с этими словами девушка, отвернувшись от явно сбитого с толку Шерлока, направилась в ту сторону, которая, как ей казалось, и была ей нужна.
— Может, поужинаем? — нагнал и остановил её детектив, когда его удивление сошло на нет.
— Что? — Молли обернулась к нему так быстро, что едва не споткнулась.
— В качестве благодарности. За сегодня.
— С удовольствием! — её глаза тут же вспыхнули энтузиазмом, и разочарование, которое грызло её ещё минуту назад, было забыто.
— Значит, идём? — уточнил он, и Молли кивнула. — Только, думаю, нам всё же в другую сторону, — заметил Шерлок, что заставило девушку слегка покраснеть.
— Я знала, куда иду, — пробормотала она в слабой попытке оправдания, когда они пошли вдвоём уже в другую сторону.
По пути Шерлок снял с себя пиджак и накинул его ей на плечи, что сама Молли восприняла с радостью. Это был действительно идеальный вечер: и эта вечеринка, и танец, и поцелуй — а уж от одной только мысли о последнем её на её губах появлялась улыбка…
— Почему ты улыбаешься? — искренне полюбопытствовал Шерлок.
— О… я просто подумала, что мне повезло, что Карен взяла меня с собой на эту вечеринку.
— Как и мне. Если бы там не было тебя, то Кэтрин… — Шерлок не стал заканчивать фразу и лишь поморщился. — Лучше просто скажу, что рад, что ты оказалась там.
— Ох, прекрати, я была не так уж тебе и нужна, — она покачала головой.
— Да, ты права. Ты была мне не нужна, но то, что ты меня так выручила… — он на секунду задумался. — Это было забавно.
И только Молли открыла рот, чтобы ответить, как она вздрогнула от неожиданно прогрохотавшего над головой раската грома. Тут же с неба стали падать первые капли дождя, который уже через мгновение превратился в самый настоящий ливень.
— За мной, — Шерлок схватил её за руку, и они побежали сквозь стену дождя, пока наконец не остановились перед каким-то ресторанчиком. Перед каким-то закрытым ресторанчиком.
— Кажется, пора переходить к плану Б. — И что это за план? — спросила Молли, ютясь под сомнительным укрытием от ливня в виде маленького навеса над входом в ресторанчик.
— Едем на Бейкер-стрит, — пояснил Шерлок.
— Бейкер-стрит ведь не так далеко отсюда?
— Предлагаешь пробежаться?
— Это всего лишь душ, и это… не так страшно. Даже романтично и, к тому же, уж точно лучше, чем стоять здесь и ждать такси, — Молли пожала плечами. — Мы всё равно уже вымокли до нитки.
— Романтично? — переспросил Шерлок, вопросительно посмотрев на девушку. Та заметно смутилась, только сейчас осознав полный смысл сказанного.
— Я… я хотела сказать… — Молли покраснела. — Сама идея прогулки под дождём романтична, но не… не мы под дождём, конечно же. Ведь у нас никакое не свидание, и в любом случае…
— Молли? — перебил её Шерлок с лёгкой усмешкой на губах.
— Да? — она вскинула на него взгляд своих широко распахнутых глаз.
— Пиджак.
— О, конечно, — Молли быстро стянула с плеч упомянутый предмет одежды, который уже совершенно промок, и вернула его детективу. Определённо, Шерлок был таким джентльменом…
— Что ты делаешь? — с удивлением спросила она, когда Холмс не надел его на себя, а растянул над их головами подобно тенту.
— Разве так не романтичнее? — с иронией отозвался Шерлок, но Молли не обратила внимания на его безобидную шпильку и просто прильнула к нему, приобняв его, чтобы быть ближе.
— Теперь да, — смущённо произнесла она, когда они медленно пошли под дождём.
Вскоре, впрочем, Шерлок оставил безуспешные попытки укрывать их своим пиджаком. Однако это не стало для Молли достаточным поводом отстраниться от него.
И, наконец, они всё же дошли до Бейкер-стрит, держа в руках уже тоже вымокший пакетик с едой из китайского ресторанчика, в который они заглянули по дороге.
— Это и правда было не так уж и плохо, — произнесла Молли, стараясь унять дрожь в теле. Она и не подозревала, что настолько замёрзла, до тех пор, пока Шерлок не отстранился от неё, чтобы открыть входную дверь.
— Ты бы себя видела, — легко поддел её Шерлок. — Выглядишь довольно… нелепо. И он едва ли лукавил: её платье плотно прилипло к телу, волосы, которые были связаны в небрежный пучок, растрепались и теперь свисали вниз мокрыми прядями, а изящные каблуки её туфель запачкала грязь из переулков, которыми они сокращали дорогу. Слава богу, сегодня она не накладывала тёмный макияж…
— Ты не… — хотела возразить Молли, но слова застряли у неё в горле, стоило ей поднять взгляд на детектива.
— Я что?
— Ты выглядишь ничуть не лучше, — быстро бросила она, хотя её истинное мнение было совершенно не таким. Его бледно-голубая рубашка намокла, плотно облегая его торс и не оставляя воображению ровным счётом ничего, а ещё Молли должна была признать, что его мокрые волосы, убранные назад, чтобы в глаза не стекала вода, придавали ему особой эффектности.
— Нам нужно выбраться из мокрой одежды, — произнёс — или, скорее, промурлыкал — детектив, отчего сердце Молли сразу забилось с тройной скоростью. Если бы на его месте был любой другой мужчина, она бы восприняла эти слова как весьма недвусмысленный намёк с целью раздеть её, чтобы затем затащить прямо в постель, но это же был Шерлок. А Шерлок…
— Пожалуйста, не делай этого, — внезапно сказала она, в ответ на что получила недоумённый взгляд.
— Не делать чего?
— Не заставляй меня надеяться. Твои слова на вечеринке и приглашение на ужин, что в итоге оказались не более чем просто намёками, которые я вполне могла выдумать себе сама…
— Я и не думал, что ставлю тебя в неудобное положение. Мне казалось, тебе это приходилось по душе, — честно сказал Шерлок.
— Так и было! Так и есть, просто мне нужно знать… — она замялась, стараясь подобрать верные слова.
— Никакого недоразумения не случалось. Да, мои слова о квартире были всего лишь попыткой пошутить и рассмешить тебя, потому что я заметил, что ты была несколько напряжена после того, как…
— После того, как я поцеловала тебя, — Молли покраснела снова.
— Да, но предложение поужинать вместе не подразумевало ничего другого, кроме того, что я хотел провести вечер с тобой. Что же до одежды… — тут он наклонился к ней, и сердце Молли пропустило удар при тех словах, которые он шепнул ей на ухо: — Не стану отрицать: твоё платье производит на меня такое же впечатление, как и, очевидно, моя рубашка — на тебя, — и детектив отстранился, давая ей время переварить услышанное.
— Это не какой-нибудь новый твой эксперимент? — решила уточнить Молли, чувствуя, что напряжение между ними стало практически осязаемым.
— Я никогда не спрашиваю разрешения у объектов своих экспериментов, помнишь?
— Да, — её губы тронула улыбка, когда в памяти всплыл тот разговор на танцполе. А в следующую секунду они оба неуловимо-невольно подались вперёд, намереваясь сократить оставшееся между ними совершенно мизерное расстояние — и в этот раз они были только вдвоём, наедине: тут не было ни Кэтрин, ни Джона, ни проливного ливня, ни…
— О Боже, только посмотрите! Что же вы делали на улице в такое ненастье?
Шерлок и Молли буквально отпрыгнули друг от друга, когда из-за двери своей квартиры выглянула домовладелица.
— Здравствуйте, миссис Хадсон, — детектив с досадой закатил глаза.
— Вы смерти своей так дождётесь! — категорично заявила она и, подойдя к ним, потянулась к пуговицам рубашки Шерлока, но тот мягко отстранил её от себя.
— Мы уже собирались подняться наверх и переодеться, а потом поужинать, — он кивнул на промокший пакет из ресторанчика.
— Вы не будете есть это, — она решительно забрала еду из его рук. — Я приготовлю вам суп, вам нужно съесть что-нибудь тёплое и согреться.
— Спасибо, это было бы здорово, — поблагодарила её Молли, изо всех сил стараясь скрыть то, как её забавляла сложившаяся ситуация.
— Я принесу вам ужин. А ты, дорогая, скажи ему, чтобы он дал тебе свой тёплый халат. А не тот нелепый шёлковый… — пробормотала домовладелица напоследок и направилась обратно в свою квартиру.
— Мне следует поговорить с ней о личных границах, — заметил Шерлок.
— Она ведь из лучших побуждений, — резонно возразила Молли.
— Но ей точно нужно поработать над тем, какое время она умудряется выбирать, — с этими словами Шерлок снова — неожиданно для Молли — склонил голову к ней, и она уже приготовилась ответить на поцелуй…
— Что-то я не слышу никаких шагов! — раздался из-за двери возмущённый голос миссис Хадсон. — Если через минуту вы не переоденетесь в сухую одежду, то я…
— Не волнуйтесь, миссис Хадсон, я позабочусь об этом, — не дала ей закончить Молли и тихо засмеялась, когда Шерлок легко подхватил её на руки и понёс на второй этаж. Через несколько секунд за ними тихо хлопнула дверь квартиры.

Шерлок и МоллиМесто, где живут истории. Откройте их для себя