Глава 29. Удача.

465 13 0
                                    

  У меня сегодня день рождения.

Самый разгар лета — середина тёплого, мягкого июля. Погода бархатная, спокойная, просто по-королевски величественная. Небо прозрачно-голубое, перистые плотные облака изредка проплывают стайками, лёгкий ветерок деликатно умывает лицо. Дождя не было уже больше недели, но зелень всё так же свежа. На ветках яблонь и груш зреют, наливаются соком совсем пока ещё не спелые плоды, пионы уже отцвели, на смену им пришли яркие, огненные лилии. Сад перестал быть столь пёстрым, каким он был весной, на смену кричащим цветам пришли благородные и более сдержанные.

Здесь, в саду, сегодня необычно многолюдно. В тени огромного дуба расставлены столы, ломящиеся от самых разных блюд, вин и десертов, на огромной изумрудной лужайке играют в догонялки несколько запыхавшихся детей. Важные, солидные мужчины с достоинством обсуждают последние новости, их разговорчивые жёны бурно щебечут в сторонке, изредка недовольно косясь на мужей. Шустрые лакеи проворно снуют между гостями и предлагают им изящные бокалы с изысканным шампанским.

Молодые люди берут по два бокала и беззаботно предлагают излишек молоденьким дамам, в надежде на нечто большее, чем обмен взглядами. Те еле заметно краснеют, смущаются, но с удовольствием принимают шампанское, стараясь, однако, чтобы этого не увидели их матери. Уже сейчас можно заметить, насколько хочется молодёжи разбиться на пары и уйти гулять в сад, исследовать его самые укромные местечки, но пока все остаются на своих местах, переступая с ноги на ногу от нетерпения.

Потому что неприлично начинать праздник без именинницы.

Мне хочется ещё немного постоять у окна и понаблюдать за гостями, но леди Гриффин, развлекающая там, в саду, нескольких вдовиц, незаметно для остальных подняла взгляд вверх, на меня, и укоризненно покачала головой. Утвердительно киваю и со вздохом отхожу от окна. Пора идти вниз.

***

С самого утра в доме царила суматоха. Горничные носились туда-сюда, натирая полы до блеска и посуду до скрипа, садовники стригли изумрудный газон, придавали кустам правильные геометрические формы, тётя Шарлотта словно была сразу везде, отдавая точные приказы громким, четким голосом. На кухне царил полный хаос, повара метались от кастрюли к кастрюле, беспрестанно что-то добавляя и помешивая.

Правда, до моей комнаты весь этот шум не долетал. Я, как обычно, пила свой утренний чай у окна, спокойно рассматривая садовников, суетящихся внизу с огромными ножницами в руках. Гарольд тоже с интересом наблюдал за ними, не понимая причин такой спешки.

Через несколько часов прибудут гости — вся аристократическая верхушка Рата и окрестностей. Я не хотела такого обилия людей на своих именинах, но положение тётушки в обществе просто не оставило мне другого выхода. Пришлось пригласить всех, кого только знала леди Гриффин, половину из них я не видела ни разу в жизни. Важные чиновники, их жёны, дети, племянницы, зятья, невестки и просто друзья — все они должны были собраться для того, чтобы леди Шарлотта Гриффин прослыла хлебосольной хозяйкой.

Раньше я уже много раз выезжала на различные светские вечера, знакомилась со всеми подряд, входила в круг общения тётушки, вела беседы на злободневные темы, одним словом, адаптировалась на новом месте. Сначала всё было для меня ново: люди, места, угощения, но потом это мне быстро приелось. Я чувствовала себя там неуютно, ощущала себя чужой. Пожилые дамы и господа наперебой сыпали комплиментами, не утруждая себя поговорить со мной о чём-либо кроме погоды и здоровья, молодёжь относилась ко мне неоднозначно — девушки практически игнорировали меня, разговаривая чрезвычайно холодно, юноши, напротив, открыто навязывали своё общество со вполне определённой целью.

Сегодняшний праздник обещал быть копией предыдущих. Мысли о предстоящих мучениях навевали на меня тяжёлую тоску — в мой день рождения я должна вновь и вновь фальшиво улыбаться, лицемерить, находиться рядом с неприятными мне людьми. Я смаковала последние капли чая, растягивая момент и отодвигая срок начала сборов. Но вот, чашка пуста, пора идти одеваться. Со вздохом встаю с кресла и направляюсь в противоположный конец комнаты. Шкаф полон самых различных нарядов, поражающих своей роскошью, но сегодня я хочу выбрать что-то неброское.

Недолго думая, вынимаю из шкафа длинное простое платье нежно-сиреневого оттенка. Тётя Шарлотта подарила мне его пару дней назад, чем несказанно меня порадовала. С наслаждением надеваю это платье, кручусь перед зеркалом и удовлетворённо киваю: Леди Гриффин непременно одобрит мой внешний вид. Волосы заплетаю в обычную косу и оборачиваю её вокруг головы — если уж наряд простой, то причёска должна соответствовать.

Проделав все эти манипуляции, я облегчённо плюхаюсь назад в кресло. Гости приедут ещё не очень скоро, можно себе позволить расслабиться.

Сложный выбор Место, где живут истории. Откройте их для себя