Chương 40: Tình nồng tình đạm

70 1 0
                                    

Ta nghe Hòa Trung kể mặc dù đã bình định được thiên hạ nhưng vấn đề hậu chiến tranh vẫn còn rất nhiều, cho nên từ lúc mở mắt sáng sớm tinh mơ cho đến tận tối muộn, Vu Thuần Hy vẫn ngồi bên cạnh án thư với một đống tấu chương cùng với thư báo cao ngập đầu.

Vu Thuần Hy chăm chỉ bận rộn bao nhiêu thì ta càng rảnh rang biếng nhác bấy nhiêu, cả ngày đều nằm phơi mình ngoài hiên sưởi nắng. Đôi khi nhàm chán thì sẽ đi loanh quanh trong thư phòng của hắn, lướt qua kệ sách lớn chọn một quyển nào đó có nhan đề hoa mỹ một chút, nhưng chỉ mới đọc được vài chữ thì hai mí mắt đã muốn dính chặt lại với nhau.

Tuy nhiên có một lần, ta vô tình tìm thấy trong tập cổ phong của Bạch Cư Dị một bài giống tên ta 'Hạ Vũ'. Vì rất phấn khích nên mặc dù nó dài tận ba trăm từ thì ta vẫn đọc một mạch hết sạch. Lúc đọc tới hai câu: 'Vạn tâm xuân hy hy, bách cốc thanh ngải ngải', ta liền hứng khởi lấy giấy bút ghi lại đồng thời khoanh tròn hai chữ 'hy hy' lại, miệng cứ lẩm bẩm mãi. Hóa ra đây chính là tên của Vu Thuần Hy, nghe rất vui tai.

Buổi trưa khi Vu Thuần Hy trở về dùng bữa, ta đã quên mất phép tắc địa vị, liền nhanh nhảu gọi hắn: "Hy Hy! Về rồi đấy à!"

Vu Thuần Hy ngẩn người ra, ánh mắt lướt về phía tờ giấy Tuyên Thành có nét chữ ta đặt trên bàn. Hắn cầm tờ giấy lên nhìn qua một lượt liền hiểu ra, lên tiếng:

"Chữ hy trong này mặc dù phát âm giống với tên ta nhưng nghĩa thì khác hoàn toàn."

Rồi hắn gọi ta lại gần, cầm bút viết ra tên của hắn: "Hy của ta là trong ánh bình minh, còn chữ hy kia có nghĩa là vui vẻ." Chữ của Vu Thuần Hy cứng rắn nhưng lại thanh thoát. Trong đầu ta bỗng nhiên hiện lên một nét chữ cũng cứng rắn như vậy nhưng lại vuông vức mạnh mẽ, ta không tài nào nhớ ra đó là của người nào.

(Hy trong tên Thuần Hy là: 曦,Hy trong hy hy là: 熙)

Vu Thuần Hy lại tiếp tục nói: "Còn nữa, chữ hạ trong tên nàng là mùa hạ, còn trong bài thơ là hạ của vui mừng. Ta biết ngay là nàng sẽ hiểu nhầm mà." Hắn nhìn mặt ta ngơ ngác thì rõ mồn một, "Nhưng mà Hy Hy cũng dễ nghe đấy chứ."

(Hạ trong tên Hạ Vũ là: 夏, Hạ trong tiêu đề thơ Hạ Vũ của Bạch Cư Dị là: 贺)

Vu Thuần Hy vòng tay khẽ kéo ta gần lại, đầu hắn cúi xuống, trán chạm vào trán ta, khẽ mỉm cười. Gần nửa năm nay ta đã quá quen thuộc với nụ cười này, vậy mà hễ nhìn thấy là trái tim lại không kìm được đập mạnh liên hồi. Màu trà sẫm trong đôi mắt hắn cứ dán chặt vào ta rất lâu, ta dám chắc lúc này hai má đã nóng bừng ửng hồng lên rồi: "Tên... tên của Bệ hạ nghĩa là gì?" Ta cụp mắt xuống né tránh.

"Thuần hy chiếu diệp." Giọng hắn êm như tiếng gió hạ lướt qua đầu ngọn cây ngô đồng rì rào bên tai ta: "Là mẫu thân đặt cho. Bà ấy rất thích ngước nhìn ánh bình minh xuyên qua những tán lá cây xanh mướt, những lúc ấy tia nắng sẽ giống như những giọt nước sáng lấp lánh rải nhẹ lên khuôn mặt hiền từ và vạt áo lụa thơm ngát của bà."

Những lời hắn nói nghe ra rất yên bình, mà thật ra ta cũng không cần phải tưởng tượng làm gì bởi vì lúc này đây ánh nắng ngoài kia thật sự đang chiếu lên vạt áo của hai chúng ta, trước mặt còn có một ánh nắng khác, thật là làm người ta chói mắt quá đi.

Vạn dặm hoa đào trong mưa hạNơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ