음식과 문화
အစားအေသာက္နွင့္ ယဥ္ေက်းမွု국물 = စြပ္ျပဳတ္ရည္
젓가락 = တူ
사용하다 = အသံုးျပဳသည္
뜨겁다 = ပူသည္
말리다 = အေျခာက္ခံသည္
상하다 = အစားအစာပုပ္သိုး၊ပ်က္စီးသည္사람들은 모두 음식을 생각하면 즐거워질 것입니다.
လူေတြက အစားအစာအေၾကာင္းေတြးလိုက္ရင္ ေပ်ာ္ရႊင္လာတတ္ၾကပါတယ္'무엇을, 어떻게 먹을까?'
ဘယ္ဟာကိုဘယ္လိုမ်ိဳး စားရင္ေကာင္းမလဲ?아주 오랜 옛날부터 사람들은 이런 생각을 했습니다.
ဟိုးေရွးေတာ္ေတာ္ၾကာကတည္းက လူေတြက ဒီလိုအေတြးမ်ိဳးရွိခဲ့ဖူးပါတယ္그리고 음식과 음식을 먹는 방법
은 나라마다 아주 다양합니다.
ျပီးေတာ့ အစားအစာကိုစားတဲ့နည္းေတြကလည္း နိုင္ငံတို္င္းမွာ အေတာ္ေလးကြဲျပားပါတယ္한국 음식은 국물이 많기 때문에 숟가락과 젓가락을 사용하고 밥을 먹을 때도 그릇
을 상 위에 놓고 숟가락으로 먹습니다.
ကိုးရီးယားအစားအစာေတြထဲမွာ စြပ္ျပဳတ္ရည္ကေတာ္ေတာ္မ်ားတာေၾကာင့္ ဇြန္းနဲ့တူကိုအသံုးျပဳျပီး ထမင္းစားတာတဲ့အခါမွာ ပန္းကန္လံုးကို စားပြဲေပၚမွာတင္ျပီး ဇြန္းနဲ့စားၾကပါတယ္일본 사람들은 밥을 젓가락으로 먹기 때문에 밥
그릇을 들고 먹어야 합니다.
ဂ်ပန္လူမ်ိဳးေတြက ထမင္းကိုတူနဲ့ပဲစားၾကတာေၾကာင့္ ထမင္းစားတဲ့အခါ ထမင္းပန္ကန္ကိုင္ျပီးစားရပါတယ္중국에는 튀긴 음식과 볶은 음식이 많아서 기름이 많고
뜨겁기 때문에 중국 젓가락은 한국 젓가락보다 더 깁니다.
တရုတ္နိုင္ငံမွာေတာ့ ဆီေၾကာ္အစားအစာနဲ့ မီးကင္ထားတဲ့အစားအစာမ်ားပါတယ္။ ဆီမ်ားျပီးပူတာေၾကာင့္ တရုတ္တူေတြက ကိုးရီးယားတူေတြထက္ကို ပိုရွည္ပါတယ္노르웨이는 겨울이 긴 나라입니다.
ေနာ္ေဝနိုင္ငံက ေဆာင္းရာသီ ရွည္ၾကာပါတယ္그래서 사람들은 고기나 생선에 소금을 뿌려서
말린 후에 추운 겨울에도 오랫동안 먹을 수 있는 음식을 만들었습니다.
အဲ့တာေၾကာင့္ လူေတြက အသားေတြနဲ့ငါးေတြေပၚမွာ ဆားျဖဴးျပီးေတာ့ အေျခာက္ခံျပီး ေအးတဲ့ေဆာင္းရာသီမွာ အခ်ိန္ၾကာရွည္စြာစားနိုင္ဖို့ ဖန္တီးထားၾကပါတယ္인도네시아는
날씨가 더워서 음식이 쉽게 상할 수 있기 때문에 볶은 음식이 많습니다.
အင္ဒိုနီးရွားနိုင္ငံမွာ ရာသီဥတုပူတာမို့လို့ အစားအစာေတြကပုပ္သိုးလြယ္ပါတယ္၊ အဲ့တာေၾကာင့္ မီးကင္ထားတဲ့အစားအစာေတြမ်ားပါတယ္
YOU ARE READING
Korean Story Book 🌜
Short StoryFor self-study learners Yonsei Reading 2 [ Myanmar Translation] Zawgyi & Unicode Start date - 23.4.2020 [ on going ]