On.
A-Yuan, Lan Yuan, birkaç sene içinde on altı yaşına girecek. Mükemmel bir genç efsuncu olma yolunda adım adım ilerliyor. Xiong-zhang ona seçtiğim resmi ismi sordu. Lan Sizhui. Hatırlamak ve özlemek anlamına geliyor. Seçtiğim isim hoşuna gitti mi, Wei Ying?
Gittikçe guqinde ustalaşıyor. Gusu Lan Klanı'mızın bazı özel guqin tekniklerini öğretiyorum. Çok çabuk öğreniyor; kendimi tekrarlamama gerek kalmıyor. Gerçekten de çabuk öğrenen biri, senin gibi.
Bu gece Wen Ling'in¹ notalarını öğrendi. Ezginin ne için kullanıldığını sordu ve ölen ruhları çağırıp onlarla iletişime geçmek için klanımızda kullanılan müziklerin bir parçası, dedim. Başta hiçbir soru sormadı ama aklında çok fazla soru olduğunu biliyordum. Dersi sonlandırmadan önce bana bu ezgiyi daha önce hiç çalıp çalmadığımı sordu. Tek yapabildiğim sessiz kalmaktı. İnanıyorum ki sen olsaydın da aynı şeyi sorardın.
Sana cevabım, hayır. Wen Ling'i hiç çalmadım. Kabul ediyorum, korktum.Ya çalarsam ama kimse cevap vermezse? Ya çalarsam ama sen cevap vermezsen?
Tabii ki çalmayı reddedişimin tek nedeni bu korkum değil. Guqinimin tellerini tıngırdatamayışımın bir diğer sebebi de gerçekten gitmediğini biliyor olmam.
Lütfen haklı olduğumu söyle bana. Daha önce hiç bu kadar belirsizliğe düşmemiştim. Daha önce hiç kendimi... bir şeyi sorgularken bulmamıştım. Sen hayatıma dahil olana kadar. Onca karışıklığın ortasında, değişmeden duran tek şey sensin, Wei Ying.
--------
1: Sorgu parçası, pinyinde Wen Ling olarak geçiyor.
ŞİMDİ OKUDUĞUN
Dear Wei Ying, [Türkçe]
أدب الهواةBu kitapta Wangji'nin, Wuxian'ın yokluğunda, Wuxian'a yazdığı mektupların çevirisini bulacaksınız. Çeviri hariç hiçbir şey bana ait değildir. Link: https://archiveofourown.org/works/24660799 |Tamamlandı.