Глава 19

1K 91 16
                                    

Вечером Лалиса предприняла еще одну попытку урезонить Чонгука, когда они встретились в особняке Холлингтона. Но ей это не удалось. Она могла поклясться, что, как только он увидел свою жену, его непримиримая позиция стала еще более непоколебимой.

 Не успел он приехать, как тут же схватил Лису за руку и силой потащил к двери.

 Стоя на ступеньках крыльца и дожидаясь, когда из тумана вынырнет карета, Лалиса бросила на Чонгука яростный взгляд сквозь стекло своего модного монокля.

 — И что это на вас сегодня нашло, милорд? — спросила она, изо всех сил пытаясь удержать монокль в глазу. И как можно требовать от женщины, чтобы она управлялась одновременно с веером, моноклем, болтающимся на шнурке, и крошечным ридикюлем, раздраженно подумала она. Да… Шагать в ногу с модой не так-то просто. — Я же вижу, что вы в ужасном настроении.

 — Да неужели? — Чон поджал губы. Он нетерпеливо смотрел, как кучер выводит его карету из длинного ряда роскошных экипажей, поджидавших владельцев на улице перед особняком.

 — Да, Чонгук, не кажется ли вам, что вы заходите слишком далеко? Я, конечно, виновата — почти весь день вас пилила, но это еще не повод грубить сегодня вечером моим друзьям.

 — Разве я грубил? Вы меня обижаете, дорогая. Я представления не имел, что мое поведение настолько предосудительно.

 — Чепуха. Вы отлично это знали. — Лиса оставила в покое монокль и плотнее закуталась в легкую как пух, расшитую кашемировую шаль. Вещь была очень модной, но, к несчастью, почти не защищала от сырого промозглого ночного воздуха. — Вы вели себя по отношению к лорду Селенби и мистеру Риду просто несносно.

 — Значит, вы это заметили?

 В этот момент к лестнице подкатила карета. Гук, схватив Лису за руку, потащил ее к экипажу:

 — Я поражен и, можно сказать, глубоко польщен тем, что вы разглядели своего бедного мужа в толпе джентльменов, прибежавших поглазеть на вашу обнаженную грудь.

 Лалиса искоса взглянула на него, а один из лакеев Холлингтона поспешил открыть дверцу.

 — На мою обнаженную грудь?! — изумилась она. — Вы хотите сказать, милорд, что вам не понравилось мое новое платье?

 — Какое платье? — Чонгук запихнул ее в темную карету и забрался следом. — Никакого платья я на вас сегодня не заметил, мадам. Вы, вероятно, забыли его надеть, перед тем как выйти из дома.

Опасность Место, где живут истории. Откройте их для себя