{N'oubliez pas d'activer la musique en lien.}
Yo te conocí en primavera
Luna et moi devions poursuivre notre relation à distance après ma signature avec la maison de disque.
Me miraste tú de primera
Je devais aller en Europe pour enregistrer quelques chansons pendant quelques mois. Je devais donc partir de Buenos Aires.
De un verano eterno me enamoré
Et elle ne pouvait pas venir car elle participait à une compétition avec Ambre, Simon et Jim en Argentine.
Y esa despedida en septiembre
Même si on avait envie d'être ensemble, on ne pouvait pas demander à l'autre de renoncer à son rêve.
En octubre sí que se siente
Alors, nous voilà à l'aéroport de Buenos Aires. J'étais sur le point d'embarquer pour l'Italie.
Noviembre sin ti me dolió también
Luna m'avait accompagné pour me dire au revoir. C'était assez émouvant et triste car on ne savait pas encore quand est-ce qu'on se reverrait.
Llegará diciembre, sigues en mi mente
- On s'appelle tous les jours ou tous les deux jours et les week-ends on fera des appels vidéos. Me dit-elle en me serrant la main.
Fueron seis meses y por fin volver a verte
- C'est promis ma livreuse. Je sais qu'on va y arriver. Lui souriais en embrassant sa main.
Llegará febrero, yo seré el primero
- J'en suis sûre aussi le melon. Me rendait-elle mon sourire en me prenant dans les bras.
En darte flores y decirte que te quiero
Elle me serra contre elle et je la serrai contre moi. Je caressais doucement son dos en lui donnant quelques baisers sur le haut de son crâne.
Puede que pase un año más de una vez
- Tu vas tellement me manquer Matteo. Ne m'oublie pas hein ? Me dit-elle avec les larmes aux yeux.
Sin que te pueda ver
- Tu me prends pour qui. C'est impossible de t'oublier Luna Valente. Je t'aime. L'embrassais-je tendrement.
Pero el amor es más fuerte
- Je t'aime aussi mon amour. Pleurait-elle en se jetant dans mes bras.
Je la serrai très fort en lâchant quelques larmes aussi.
Puede que el tiempo nos aleje otra vez
- Dernier appel pour le vol à destination de Rome Italie. Annonçait les hauts parleurs.
Sin saber dónde estés
Nous nous détachions à contre cœur.
- Allez mon amour, vas-y et réalise tes rêves. Me caressait-elle la joue.
Pero el amor es más fuerte
- Merci et toi aussi réalise tes rêves mon ange. Lui dis-je avant de l'embrasser amoureusement.
Te esperaré porque el amor es más fuerte
Je me détachais d'elle puis prit mon bagage cabine et me dirigeai vers la porte d'embarquement.
VOUS LISEZ
Lutteo & Ruggarol Songs
Non-FictionAdaptions de chansons en histoire Lutteo ou Ruggarol. N'oubliez pas de mettre la musique en lien.