Глава 48.

76 1 0
                                    

ГАРРИ

Часы пробили полдень, и я знал, что в любую минуту постучат в мою дверь, так как это было время, когда мы с Изабель решили немного поболтать. Ну, больше похоже на большую болтовню.

Я не мог отрицать, что нервничал. Я нервничал больше, чем когда-либо в своей жизни. Обычно я не нервничаю. Я большой генеральный директор, которого все боятся, я не могу нервничать. Но стоя здесь перед своей дверью, я не мог сдержать чувство, которое распространялось вокруг меня. 

Я знал, что переоценил себя, как только я вышел, я понял, что сделал это, но у меня просто не хватило смелости вернуться. Что-то в Изабель заставляет меня хотеть быть лучше, чем я есть сейчас. Что-то в ней заставляет меня снова почувствовать себя подростком.

В дверь постучали, заставив меня повернуться к ней. Было так тихо, что я знал, что если бы я не стоял здесь в собственной тишине, я бы этого не услышал.

Я медленно почистил свои джоггеры, в которых был, расправив белую футболку, которая была на мне, прежде чем медленно пойти к двери. Моя рука дрожала, когда я потянулся к ручке, медленно открывая её.

В поле зрения появилась Изабель. Волосы у неё были собраны в тугой хвост, одета она была в синие джинсы и белую футболку с длинными рукавами.

Она выглядела прекрасно.

-Привет. - Я прошептал.

-Привет.

-Заходи. - Я сказал, жестом приглашая её пройти через дверь и пройти в гостиную.

Она села на край одного из моих диванов, а я стоял в дверях.

-Ты хочешь выпить? - Я говорил, теребя пальцы от нервозности.

-Нет, я в порядке. - Она сказала так уверенно, что я начал бояться, куда пойдёт этот разговор.

Я не хочу потерять её.

-Гарри, садись. - Она заговорила после минуты молчания между нами.

Я вздохнул, прошёл в гостиную и сел примерно в двух футах от неё на тот же диван.  Я повернулся в сторону, как и она, так что мы оказались лицом друг к другу, и я изучал её.

Она сплела руки на коленях, время от времени теребя пальцы, как я минуту назад. Она сидела прямо и смотрела на свои руки. Она прикусила губу, как будто пыталась придумать, как начать этот разговор. Я не знал, что сказать, чёрт возьми, я не знал, как запустить этот разговор, поэтому я молчал, желая, чтобы она начала.

Strip (russian translation) Место, где живут истории. Откройте их для себя