55-La llamada telefonica.

12 1 0
                                    

Traducción de la conversacion de Asuka con su madrastra:Hola madre Hace mucho tiempo que no sabemos nada del otro ("Ha pasado mucho tiempo desde que supimos el uno del otro")

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.

Traducción de la conversacion de Asuka con su madrastra:
Hola madre Hace mucho tiempo que no sabemos nada del otro ("Ha pasado mucho tiempo desde que supimos el uno del otro"). Muchas gracias ininteligible gracias a shinji hablando pero gracias a los doblajes probablemente ~Cómo estás ("cómo estás") ~Debería presentarte ("¿quieres conocerlo?" es mejor que la traducción literal "debería presentarte") Oh nunca (ah nunca) Es una persona solitaria ("él es una persona solitaria" sería la traducción literal, pero nadie en Alemania diría algo así en este contexto porque es demasiado deprimente decir algo así sobre otra persona. Quizás querían decir "solitario"). ja ja ("sí, sí") en realidad Achso ("Lo entiendo / ok") eso es genial para ti Los perros ladran Esto es incomprensible y solo puede entenderse ya que sabemos lo que probablemente se supone que debe decir. ~Ojalá no llueva ~Es hora de irse a la cama pronto" terrible alemán, nadie diría esto, mi traducción refleja esto un poco) Adiós ("hablaremos de nuevo")

Aqui hay otra version:
Asuka: Hola, Mutter. (Hola, madre.)
Asuka: Wir haben uns lange nichts gehoert. (Hace tiempo que no hablamos).
Asuka: Danke schön... (Muchas gracias)

Cue Shinji escuchando a Asuka hablando con su madre: "Escuchándola hablar en un idioma desconocido, siento como si Asuka fuera una extraña".

Asuka: ¡Ajá! Niemals! (¡Ajá! ¡Nunca!)
Asuka: Er ist ein sauber Mensch. (Es un buen chico)
Asuka: Ja. Ja. Wirklich? (Sí. Sí. ¿En serio?)
Asuka: Das ist aber toll. ¡Fantástico! (Eso es genial. ¡Fantástico!)

Cue Shinji de nuevo siendo todo Angst (tampoco la traducción directa al alemán) montado: "Madre"

Asuka: Auch, wenn ich gehts keine lerne. (Además, cuando llego no aprendo nada)
Asuka: Ich werde jetzt ins Bett gehen. (Podría irme a la cama ahora)
Asuka: Gute Nacht. (Buenas noches)

También IIRC hay un poco que va en algún lugar donde Asuka le pregunta a su madre si tiene que presentarlo a "él" (es decir, Shinji, quien contestó el teléfono), y su madre le pregunta si él es su novio, a lo que Asuka responde: "¿¡Estás bromeando!? ¡Por supuesto que no! Él no es muy sociable>". Típica Asuka. Creo que Miyamura entendió muy bien su personaje.

Enciclopedia AsushinDonde viven las historias. Descúbrelo ahora