Meio mês depois, Yan-daren abriu os olhos novamente.
Se deitou na cama e olhou ao redor da sala cheia de tônicos raros concedidos pelo Imperador.
Vendo que estava acordado, a criada de guarda ao lado da cama saiu apressada para trazer-lhe uma tigela de remédio.
Yan-daren resistiu à dor aguda por todo o corpo e se levantou para tomar um gole. Não perguntou sobre seu ferimento ou há quanto tempo estava deitado. A primeira frase que lhe saiu da boca foi: "Como está o Rui Wang?"
"Esta escrava não sabe," a serva disse francamente. "Mas ouvi dizer que, na noite em que você foi ferido, foi Rui Wangye quem o carregou para o Salão Médico Imperial."
Clack. A colher na mão de Yan-daren caiu na tigela.
Andar de onde o jantar havia sido realizado até o Salão Médico Imperial levaria pelo menos um pedaço de incenso para queimar [1]. Naquela época, o cenário era caótico. Todos estavam ocupados em proteger o imperador e perseguir o assassino. Com um corpo tão pequeno, quanto tempo andou carregando uma pessoa inconsciente nas costas? Meio shichen [2]?
Yan-daren não ousou pensar mais nisso. Fechou os olhos e sentiu uma dor latejante no peito. Em um instante, um pouco de sangue vazou pela gaze branca enrolada em torno dele.
Depois de algum tempo, nevou forte novamente na capital, e estava mais pesado do que durante o solstício de inverno. Toda a cidade imperial estava em uma brancura infinita.
Quando Yan-daren mal conseguia andar, imediatamente ficou de pé, independentemente da dissuasão do médico, e foi direto para a Mansão Rui Wang.
Não tendo notícias dele por um mês, o coração de Yan-daren estava dilacerado de ansiedade. Queria saber se ele estava seguro, ainda tinha muito a dizer.
Mas os portões da Mansão Rui Wang estavam bem fechados, tão frios e tristes como antes.
Yan-daren estava ansioso e parou um estranho que passava para perguntar.
O transeunte disse: "Rui Wangye ah. Ele recebeu um feudo há um mês e deixou a capital."
Yan-daren ficou atordoado por um momento, então deu um suspiro de alívio. Ele perguntou ansiosamente: "Onde está esse feudo?"
Era no extremo norte.
A neve que havia parado a noite toda começou a cair novamente. Yan-daren estava sob os flocos de neve voando no céu, e a figura daquela pessoa rindo e brincando enquanto caminhava pela neve parecia aparecer diante de seus olhos.
"Xiao Jiu..."
Depois que Yan-daren se recuperou completamente, caminhou até o palácio, tirou seu gorro de gaze preta [3] e o entregou ao imperador junto com o pingente de jade que este lhe dera.
O imperador suspirou diante da mesa. "Não nos culpe [4]."
Yan-daren parecia indiferente e alienado. Ele disse: "Este plebeu [5] não ousa. Eu só me culpo por não olhar para o assassino com cuidado. O uso de Sua Majestade para atrair um inimigo para longe de seu território é realmente lindo."
O rosto do imperador se contraiu e não disse mais nada. Vendo que Yan-daren se virou e estava prestes a sair, gritou apressado. "A'Heng [6]."
Não se sabe se Yan-daren ouviu ou não. Ele saiu direto da soleira sem parar.
Foi a primeira vez em muitos anos que deixou este lugar sem qualquer relutância.
Dois dias depois, Yan-daren dispensou a maioria dos criados da Residência Yan. Depois que todos os preparativos ficaram prontos, embalou algumas das roupas mais grossas com forro de algodão e selou sozinho em um cavalo rápido.
Antes de sair, a velha governanta perguntou curiosamente: "O que Shaoye vai fazer no norte?"
Os cantos da boca de Yan-daren se ergueram. "Vou morar com a família [7] da minha esposa ."
—-xxx—-
[1] Apenas 30 minutos
[2] Shichen é 2 horas, então meio shichen é uma hora
[3] 乌纱帽- Futou, também conhecido como wushamao, é a touca dos oficiais da dinastia Ming, consistindo em um chapéu preto com duas abas em forma de asa de tábuas ovais em cada lado. (Wikipedia)
[4] 朕(zhèn) - o pronome que o Imperador usa quando se refere a si mesmo
[5] Visto que Yan-daren decidiu renunciar, ele não pode mais se dirigir a "xiaguan" (este humilde oficial). Em vez disso, ele terá que usar "caomin" (草民), que significa literalmente "raiz de grama". É como os plebeus se dirigem a alguém em posição. É como dizer que eles são meros povos da grama e do campo.
[6] Heng (恒) é o nome de batismo de Yan-daren. O A (阿) aqui é apenas algo adicionado ao início do nome de uma pessoa como uma forma mais afetuosa de chamá-la. Também pode ser escrito como Ah Heng ou A-Heng.
[7] 入赘- casar e viver com a família da noiva; na verdade, você se torna um membro da família dela. (Eu acho que ele vai usar o sobrenome de Xiao Jiu? Haha)
---xxx---
Tradução: PhoenixLendaria
Revisão: HebiMitsui