အတွဲ ၁ - မြေခွေးမိစ္ဆာ သခင်လေး
သေမင်းတမန်အဆိပ် Part 1
လှိုင်းကြက်ခွပ်ထနေသော ကန်ရေပြင်က ညှို့ယူဖမ်းစားနိုင်လွန်း၏။ မိုးမခပင်များ အစီအရီပေါက်ရောက်နေသည့် ကန်ပေါင်ရိုးတလျှောက်တွင် ဘန်းမုန့်သဖွယ် ဆံထုံးဝိုင်း ၂ ထုံးနှင့် မိန်းကလေးတစ်ယောက်သည် မြင်းစီးလျှက် လျှောက်လာနေသည်။ သူမ ဘေးနားရှိ ရေများမှာ တလက်လက် တောက်ပနေ၏။ ထိုရေရှိရာ ရေကန်မှာ အတော်ပင် ကျယ်ပြန့်လှသည်။ အရှေ့ဘက်မှ လာသော နေရောင်ခြည်ဖျော့ဖျော့က သူမ၏ သွယ်လျလှပသော ခန္ဓာကိုယ်ကို မီးမောင်းထိုးပြနေသလို ဖြစ်နေ၍ မြေပြင်ပေါ်၌ အရိပ်ထင်နေစေ၏။ သူမ၏မျိုးရိုးအမည်မှာ ကျုံး ဖြစ်ပြီး အမည်မှာ ချွင်းကျိ ဖြစ်သည်။ သူမသည် သိုင်းလောက (ကျန်းဟူ)၌ မြင့်မားသည့် အဆင့်အတန်းတစ်ခု ရှိသည့် ရွှယ်ရှန်းဇီ၏ တပည့်တစ်ယောက် ဖြစ်သည်။ သူမသည် သိုင်းလောကထဲ ကျင်လည်နေသည်မှာ အချိန်အားဖြင့် နှစ်နှစ်တောင် မရှိသေးသော်လည်းပဲ ဆရာဖြစ်သူ၏ ဂုဏ်သတင်းကြောင့် သိုင်းလောကရှိ လူတိုင်းမှာ ဤရုပ်ရည်ရည်ချောမောလှပသော မိန်းကလေးတပည့်ကို သိကြသည်။ သူမသည် ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်ပြီး ယောကျာ်းသားအတော်များများတောင် မရရှိနိုင်သည့် အောင်မြင်မှုကို စွမ်းဆောင်ထားသူတစ်ဦးဖြစ်သည်။သို့သော်၊ နွေဦးရာသီအချိန်က အလွန်ပင် ကောင်းမွန်နေပါ၏။ သူမသည် အရွယ်ငယ်ငယ်ကတည်းကပင် သိုင်းလောကတွင် နာမည်ကြီးနေပြီဖြစ်သော်လည်း သူမကို ကြည့်ရသည်မှာ ပျော်ရွှင်နေပုံမရချေ။ သူမသည် သူမ၏ကျော်ကြားသော "မက်မွန်ပွင့်" အမည်ရှိ မြင်းကိုစီးကာ ရှောင်ယန့် ကန်ပေါင်ရိုးတလျှောက်ဖြည်းညှင်းစွာ လျှောက်လာနေ၏။ ရေကန်ဘောင်တလျှောက် အစီအရီ ရှိနေသော မိုးမခပင်များမှာ မြူခိုးငွေ့များနှင့် အုံ့ဆိုင်းနေရာ ရှောင်ယန့်ရေကန် ၏ ရှုခင်းမှာ နှစ်သက်ကြည်နူးဖွယ်ကောင်းသော်လည်း သူမအတွက်တော့ တိမ်တိုက်များထဲ ဖြတ်သန်းနေရသည့်အလား မျက်စိထဲ ဘာမှကို မမြင်ချေ။ သူမ စိတ်ထဲတွင်တော့ တခုခု တွေးတောနေ၏။ "ရီး.. ရီး ...ဟီး"
YOU ARE READING
Enduring a Thousand Tribulations [Shui Long Yin] MM Translation
Mistério / SuspenseMyanmar translation of "Enduring a Thousand Tribulations" Novel. Shui Long Yin (ရေနဂါးရဲ့ ဟစ်ကြွေးသံ) ဇာတ်လမ်းတွဲရဲ့ မူရင်းဝတ္ထု ဖြစ်ပါတယ်။ လက်ရှိမှာ ရိုက်ကူးပြီးသွားလို့ ပြခွင့်ပြုမိန့် စောင့်နေတဲ့ ဇာတ်ကားတစ်ကားလည်း ဖြစ်ပါတယ်။ ခေါင်းဆောင်မင်းသားကတေ...