Се Цинчэн тихо сидел в камере.Его глаза были закрыты белоснежными повязками, на которых виднелась кровь.
Повар, отвечавший за его питание, снова пришел принести ему еду, и на этот раз он наконец выпил миску каши.
Когда он съел половину каши, дверь в камеру открылась, и в нее вошли несколько экспериментаторов Манделы.
На этот раз они не принесли пробирки для забора крови, а прямо сказали Се Цинчэну: "Пора".
"...ох, - Се Цинчэн сохранял спокойствие, - неужели все подтвердилось?"
"..."
"Там еще... осталось немного каши", - легкомысленно сказал он, - "Я пойду, когда допью".
Как ни странно, это было не то, на что нужно было соглашаться, но, столкнувшись с этим человеком, который не проявлял никаких признаков слабости, несмотря на вырванный глаз, исследователи не могли отказаться.
Они стояли и ждали.
Через некоторое время Хэ Юй наконец появился собственной персоной.
"Генерал Хэ".
"Здравствуйте, генерал Хэ".
У исследователей не было такого же ранга, как у Хэ Юя, поэтому, увидев его, они тут же склонили головы и поприветствовали его взглядом.
Рука Се Цинчэна, державшая фарфоровую ложку, тоже слегка приостановилась.
Хэ Юй не обратил внимания на исследователей, войдя в комнату, и его взгляд упал прямо на тело Се Цинчэна.
Он увидел человека, которому предстояло стать живым донором, сидящего за столом с прямой спиной.
Из-за потери зрения Се Цинчэн не спешил пить кашу, его лицо было слегка наклонено в одну сторону, а тонкое лицо в холодном свете казалось бледным, как нефрит.
Се Цинчэн был совершенно слеп.
Хэ Юй смотрел на него, и необъяснимым образом в его сердце вдруг возникло неприятное и грустное чувство, словно его проткнули острым предметом, но он не знал почему.
Мужчина сидел молча.
Глухие почти глупые, а слепые мудрее, потому что глухие не всегда слышат крики и кажутся безрассудными, а слепые, поскольку не видят, обычно сосредотачиваются, ведут себя осторожно и спокойно. Это была старая поговорка, и Хэ Юй встречал подобное выражение в "Копию музыкального инструмента Чуньцинь". (春琴抄)
ВЫ ЧИТАЕТЕ
История болезни | Case File Compendium 145-254 главы+экстры
RomansПеревод с английского начинается с 145 главы, так как до этой главы уже есть перевод другого автора (этот перевод вы можете найти на фикбуке, ник автора Aurora_baozi). Если в тексте есть ошибки, напишите мне. Вместо Хучжоу во всем тексте должен быть...