глава 10

446 16 0
                                    

Сандро так и не сказал Терезе, куда они едут. Обычно он рассказывал о тех, с кем они ужинают, об их интересах, и о чем Тереза должна говорить — видно, хотел убедиться, что она ничего не испортит. Но сегодня вел себя иначе. Был расслабленным и на вопросы Терезы об ужине, отвечал, что ей не стоит волноваться. Оделся Сандро даже проще, чем она: в видавшие лучшие времена спортивный костюм и поношенные кроссовки.
Тереза смотрела на красивый профиль Сандро и все больше раздражалась.
«Я вся как на иголках, а он такой беззаботный!»
— Перестать глазеть, — проворчал Сандро, не отрывая взгляд от дороги. — Это меня нервирует.
«Да-да, конечно!»
В то, что мистер Стальные Нервы, изящно и уверенно управляющий мощным «Феррари», нервничает, Тереза ни на йоту не верила. Поджав губы, она посмотрела в окно на быстро темнеющий горизонт. Они ехали уже минут сорок, и где находятся сейчас, она понятия не имела.
Тереза откинулась на спинку сиденья и задремала. Похоже, изматывающая неопределенность последних недель наконец-то добралась до нее.
— Мы приехали, — сказал Сандро.
Тереза открыла глаза, потянулась и посмотрела в окно. Машина стояла на площадке у огромного особняка, по сравнению с которым их с Сандро дом казался садовым коттеджем. Рядом были припаркованы еще пять дорогих спорткаров, а сам особняк светился множеством огней, как внутри, так и снаружи.
Не дожидаясь Сандро, Тереза отстегнула ремень безопасности и вышла из машины. Положив руки на крышу «Феррари», она с любопытством осматривала огромный дом. Сандро что-то поискал за водительским сиденьем, с изяществом выбрался из низкой машины и, обойдя ее, присоединился к Терезе у пассажирской дверцы.
— Тереза, не хочу, чтобы ты думала…
Сандро не договорил — его прервало появление еще одного автомобиля. «Ламборгини» цвета синий металлик затормозил прямо позади них. Сандро оглянулся и тихо выругался, похоже, узнав машину.
Благодаря заливающему подъездную дорожку яркому свету огней Тереза хорошо рассмотрела водителя, когда тот вышел из автомобиля. Это был высокий темноволосый красавец примерно того же возраста, что и Сандро, и в похожей одежде — отличался лишь бренд его спортивного костюма. Мужчина радостно улыбнулся и направился к ним. Тереза не могла не восхититься его упругой сексуальной походкой.
— Де Лучи! — мужчина поприветствовал хмурого Сандро, сердечно похлопав по спине.
Ее муж, очевидно, не разделял восторг мужчины и довольствовался лишь кивком.
— Макс.
Сначала Сандро сам развернулся, а потом повернул Терезу, твердо прижав ладонь к ее пояснице. Теперь они оба стояли лицом к мужчине, однако руку со спины Терезы Сандро не убрал.
— Кто эта великолепная малышка? — Макс обворожительно улыбнулся Терезе, и она невольно расплылась в ответной улыбке.
Сандро сровнял мужчину угрожающим взглядом, но тот, ничуть не смутившись, лишь шире осклабился.
— Моя жена Тереза, — резко ответил Сандро, и только глухой не услышал бы предупреждение в его тоне.
— Ты женат на этой богине?
Тереза покраснела. Это не укрылось от внимательного взгляда Макса, и его усмешка превратилась в искреннюю теплую улыбку.
— Я и прежде знал, что у тебя безупречный вкус, Де Лучи, но сейчас мое мнение о тебе возросло стократ.
Макс протянул Терезе руку, и она пожала ее после небольшой заминки.
— Очарован. — Я серьезным видом он поднес ладонь Терезы к губам и почтительно поцеловал тыльную сторону. — Я Макс Кинсли.
— Э-э… Т-Тереза, — Тереза запнулась, проглатывая смешок. Своей наигранной галантностью Макс, вероятно, хотел поддеть Сандро, и, судя по тому, как ладонь мужа на ее пояснице сжалась в кулак, ему это удалось. — Рада знакомству, мистер Кинсли.
— Никаких формальностей между нами, — предупредил он Терезу. — Я — Макс, ты — Терри или Тесса, если так больше нравится. А теперь позволь мне проводить тебя внутрь.
Макс чуть сжал ее ладонь и потянул к себе, но Сандро ухватил Терезу за другой локоть.
— Ее зовут Тереза, и я сам провожу свою жену, — приговорил Сандро сквозь стиснутые зубы. Похоже, он был на волосок от полной потери самообладания.
— Какая оплошность с моей стороны. Я почти забыл, что ты здесь, Де Лучи, — с притворным сожалением сказал Макс и неохотно отпустил маленькую ладошку Терезы.
Сандро тихо рыкнул, и в этот раз Тереза не удержалась и хихикнула. Макса, похоже, обрадовала ее реакция — он отступил назад и самодовольно помахал рукой.
— Мы продолжим наше знакомство внутри, моя дорогая Тесса, — пообещал он, повернулся и зашагал по ступеням к входной двери особняка. Через одно плечо Макса была перекинута спортивная сумка, которую Тереза прежде не заметила.
— Он мне понравился, — сказала Тереза и улыбнулась Сандро, который провожал взглядом скрывшегося в доме Макса.
— Он только флиртовал. Ничего больше, — предупредил муж. — У него есть девушка.
— Я не полная дура, Сандро. Он же подначивал тебя… и довольно успешно, надо отметить.
— Dio, сейчас не лучшее время для споров, Тереза, — устало сказал Сандро. — Давай просто попробуем…
— Вы идете или нет? — окликнули их, снова не дав договорить.
Тереза с Сандро одновременно посмотрели на дом и увидели у дверей еще одного широкоплечего мужчину.
— Пойдем, — пробормотал Сандро, поднял сумку, подобную той, что была у Макса, и взял Терезу за руку.
Муж привел ее к входной двери, и мужчина отошел в сторону, пропуская их.
— Эй, Сандро!
Неформальное приветствие сопровождалось очередным хлопком по спине, но в этот раз муж ответил на дружескую увертюру.
— Гейб, это Тереза.
— Тереза? — Мужчина дважды внимательно оглядел ее и, справившись с удивлением, тепло улыбнулся. — Очень рад встретиться с тобой. Я Гейб Брэддок.
И тут Терезу осенило. Она смотрела на улыбающегося ей мужчину и чувствовала себя идиоткой.
«Как же я раньше не догадалась? Все же так очевидно: вечер пятницы, спортивный костюм. Сегодня Сандро играет в футбол с друзьями!»
Да, ее муж использовал любые уловки, чтобы обойти препятствие на своем пути. Не удивительно, что он был таким успешным бизнесменом. Сегодняшняя поездка стала классическим примером того, что Сандро умел мастерски повернуть ситуацию в свою пользу. Дай женщине то, что она хочет, и, возможно, она успокоится и снова станет ходячим инкубатором.
— И я очень рада встрече, мистер Брэддок, — Тереза пожала протянутую руку Гейба, пряча гнев за милой улыбкой. — Только на днях я говорила о том, что хочу познакомиться с тобой, и вот я здесь.
Тереза не смотрела на мужа, но чувствовала его дискомфорт — он неловко мялся, переступая с ноги на ногу.
Гейб улыбнулся, хотя по лицу Сандро, видимо, понял, что что-то не так.
— Я знаю, как ты не любишь футбол и очень рад, что ты все же приехала. Парни будут счастливы познакомиться с красивой женой Сандро.
«Не люблю футбол? Так Сандро объяснил, почему я сюда не приезжаю?»
— С нетерпением жду встречи с ними, — с теплотой в голосе произнесла Тереза. Она была зла на Сандро, но этот широкоплечий мужчина с доброжелательной улыбкой казался милым и вызывал у нее симпатию.
— Все уже там, — сказал Гейб маячившему за ее спиной молчаливому Сандро. — Я приду, как только дождусь Бобби.
Он отпустил руку Терезы и усмехнулся.
— Не позволяй другим парням сильно заигрывать с тобой. Они неисправимы и падки на красивых девушек. — Гейб, похоже, не шутил, если судить по тому, как долго он не сводил глаз от зардевшегося лица Терезы.
— Хватит флиртовать, Брэддок, — вдруг прорычал Сандро и, шагнув вперед, собственнически положил руку на локоть Терезы.
Улыбка Гейла превратилась в озорную усмешку.
— Поверить не могу! — прыснул он. — Ты приревновал ко мне!
Даже мысль об этом была настолько абсурдна, что Тереза расхохоталась вместе с Гейбом.
Сандро крепче сжал ее локоть.
— Я не ревную, — едко ответил он, когда их смех стих. — Просто пытаюсь оградить жену от заискивающего внимания такого умника, как ты.
— Не-а. Сдается мне, ты держал жену подальше от всех нас, потому что боишься конкуренции.
Только старый друг мог вот так действовать на нервы ее мужа.
— Я уверен в превосходном вкусе своей жены, — возразил Сандро и попытался увести Терезу, но она воспротивилась.
— Погоди. Ты же знаешь — выбор у меня был не очень-то богатый. Может, мои вкусы изменились.
Гейб расхохотался. Видно ему пришелся по душе остроумный ответ Терезы, а вот Сандро он не понравился. Совсем.
Прищурившись, он пристально посмотрел на Терезу, но она упрямо вздернула подбородок и дерзко взглянула на мужа.
— Ох, мне нравится твоя жена, Сандро, — проговорил Гейб, вытирая слезящиеся от смеха глаза. — В ней есть огонь.
— Да. — Сандро, похоже, хоть и неохотно, но разделил веселье друга — его взгляд, направленный на Терезу потеплел. — Я теперь и сам это вижу.
Прежде чем Тереза сумела сказать или сделать что-нибудь еще, Сандро под локоток повел ее вглубь дома. Тереза шла с мужем, но как только они скрылись с глаз Гейба, выдернула локоть и резко развернулась.
— Ты подлый манипулятор! — вскипела она, выпуская скопившееся разочарование, и вдобавок стукнула мужа по груди.
Сандро, поморщившись, потер место удара и чуть отошел назад.
— В чем, черт побери, твоя проблема? — сердито прорычал он.
— В тебе! — Тереза сумела сдержаться и не перейти на крик. — Ты обманул меня… снова. Ты сказал, что это деловой ужин!
— Технически, так оно и есть. Я веду дела, по крайней мере, с пятью парнями, которые сегодня здесь, — защищаясь, ответил Сандро.
— Но мы здесь не по делам, верно? Здесь ты играешь в футбол. Ты не привозил меня сюда, пока я не пригрозила уйти от тебя!
— Ты же сама сказала, что хочешь встретиться с моими друзьями, а теперь бесишься. — Сандро, казалось, искренне недоумевал. — Я вообще тебя не понимаю.
— Ты привез меня сюда только для того, чтобы успокоить. Брось злобному кобелю кость, и скоро он будет есть у тебя с руки.
— Больше подходит злобная сука, — пробормотал Сандро себе под нос, но, поняв, что Тереза его услышала, с раскаянием пожал плечами. — Если использовать метафоры о животных, то так будет правильнее.
— Хорошо, я сука… Пофиг! — Тереза понимала, что ответила совсем уж по-детски, но эта ситуация просто вывела ее из себя.
— Слушай, я не понимаю, почему ты так расстроена, когда сама хотела познакомиться с ними?
— Год назад хотела, но не сейчас! Разве ты не понимаешь, что теперь уже поздно? — Тереза разочарованно качнула головой. — Это как заклеивать пластырем ампутацию.
— Ты слишком драматизируешь, как всегда, — пренебрежительно сказал Сандро.
— Ты ведь знал, как я отреагирую, верно? Знал, потому что и сам понимаешь — все это глупо и не к месту сейчас.
— И как же ты пришла к такому выводу? — защищаясь, спросил Сандро. Он скрестил руки на своей широкой груди и свысока посмотрел на Терезу.
— Зачем же еще ты так секретничал насчет этой поездки?
— Может затем, что ты абсолютно по-дурацки реагируешь на все мои предложения сходить куда-нибудь? — сердито ответил Сандро. — Я знал, если попрошу поехать со мной сюда, ты откажешься, поэтому и придумал деловой ужин. Я не хотел рисковать, ведь в последнее время ты так остро все воспринимаешь. Ты словно нарочно неверно истолковываешь мои слова и мотивы. Я надеялся, что хоть в этот раз ты все поймешь правильно, но нет. Ты настроена видеть в моих поступках только плохое и не готова понимать их буквально. В этой поездке нет никаких скрытых мотивов, Тереза. Ты обвинила меня, что никогда не встречалась с моими друзьями. Я признал, что ты права. Признал, что был не справедлив и попытался это исправить.
Тереза не хотела верить, но ее подкупала искренность в глазах Сандро. Казалось, он говорит ей правду.
— Знаешь, какой дурой я себя чувствую? — прошептала она, потупив взгляд. — Встретиться с ними только сейчас… Что они обо мне подумают? Все будут смотреть на меня — твою таинственную жену, которая сторонилась их больше года.
Сандро нерешительно шагнул к Терезе, обнял и прижался своим лбом к ее. Подняв руки, он обхватил лицо Терезы ладонями.
— Они узнают, кто на самом деле в этом виноват, Тереза, обещаю, — хрипло проговорил он.
— Как?
— Заставлю их поверить, что я — махровый собственник, и не люблю делить твое внимание с другими.
— Но тогда ты будешь выглядеть… — Тереза старалась подобрать правильное слово, — неуверенным в себе.
— Может быть, — Сандро пожал плечами, — а, возможно, они увидят тебя и поймут, почему я так себя веду.
— Что ты…
Он прижал большой палец к ее губам, обрывая вопрос.
— Глупышка Тереза, — пробормотал Сандро. — Я редко, а вернее, никогда этого не говорил, но ты так красива, что, порой, один взгляд на тебя пробуждает во мне страсть.
Тереза знала, что не красавица, знала точно, но ей так хотелось поверить Сандро. Взгляд его буквально кричал, что он честен сейчас, и это согрело Терезу от макушки до самых пяток.
Сандро наклонился чуть ближе — его рот был лишь в миллиметре ото рта Терезы, когда раздался чей-то голос, и они виновато отпрыгнуть друг от друга.
— Ребята, ваш медовый месяц давно закончился. Сделайте перерыв, — позади них произнес Гейб.
Тереза залилась ярким румянцем, Сандро нахмурился, ссутулился и засунул руки в карманы. Он послал Терезе краткий загадочный взгляд, но она опустила глаза.
Тереза не могла думать ни об этом мучительно-сладком моменте, ни об их почти-поцелуе.
По крайней мере, не сейчас.

нежеланная жена Место, где живут истории. Откройте их для себя